Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

(Ст.) Какой словарь лучше всего…

(Пр.) Да, про словарь. Значит, послушайте, friends. Словарей сейчас очень много, как нерезаных собак. На волне вот этой общей потребности в языке полезло их как поганок. Причем, словари совершенно бешеного качества. Я захожу в «Книгу», открываю словарь, московский какой-то урод издал, нахожу слово «ваза». Написано vase {васе} и он пишет произношение [ˈveɪs]*. Полное гадство. Потому что слово «ваза» французское, оно пришло в английский из французского. И звучит оно не по английским законам произношения, а по французским, и звучит оно [vɑːz]. А они пишут veɪs]* без всякой ложной скромности. Поэтому брать все словари на перебор, это себя подвести в каких-то моментах.

*Прим. расшифровщика: такое произношение имеет место быть в американском английском. 

Поэтому я вам советую вот этот словарь Коллинзовский (Collins)*. Чем он хорош? Во-первых, он двуязычный. Первая часть он англо-русский, вторая русско-английский. Почему нужно иметь такого типа словарь? Потому что английская дорога бежит в два конца. Вам нужно и с русского на английский переводить, значит вам нужны английские слова первыми. Ну и дальше понятно.

*Прим. расшифровщика: онлайн версия словаря - http://www.collinsdictionary.com 

Чем он еще хорош? Он составляется действительно спецами. И он достаточно часто регулируется, обычно раз в два-три года. Из него выбрасываются какие-то слова отжившие, переставшие работать. А добавляются новые, которые завоевали право считаться словами общего обихода. Но хочу вам сказать, что вот этот словарь, который вы можете купить, в общем, в любом магазине города почти, он безумно дорого стоит. Ну, не стоит он сейчас тех денег, что он стоит. Я его покупал огромными количествами для предыдущих групп в фирме, которая тогда только становилась на ноги. Я их собственно поддержал, так бы они подохли. Я их брал коробками эти словари. И они мне делали скидки. И давали вот такой словарь, и к нему точно такой же по форме, только в мягком переплете, тоже Коллинзовский, только 45 000, этот 115 000 слов и выражений. Они вместе давались за 110 рублей. То есть вот этот, плюс этот в подарок. И вот все коробки, которые там стоят, все из под него. 

А потом, когда наши умники доллар приподняли в 4-ре раза за ночь, я к ним через два дня позвонил. Они говорят: «А 700 рубликов». Я говорю: «А вы не слипнитесь, ребята?». Они говорят: «А мы то что, у нас же все через доллар идет». Я говорю: «А вы знаете, как у нас в таких случаях говорят? Ариведерчи».  И я перестал у них принципиально покупать. Потому что если они не могут доказать своим английским умникам, что так нельзя себя вести, значит нечего с ними общаться. И перестал с ними общаться. Считаю, что рано или поздно, поскольку природа не терпит пустоты, на этом месте что-то возникнет. И оно действительно появилось. Сейчас в городе ходит абсолютно такой же словарь, напечатанный московскими ребятами. Абсолютно такой же, только у него здесь не красное, а желтое. И если этот сейчас стоит около 800. Один. То тот в последний раз с моей же подачи люди находили, он стоил где-то 300 с копейками. Значит, я вам советую тот словарь взять. Этот дорого, это нечестно, это неправильно. Я за честную игру. Но он сам по себе хороший словарь, если вы найдете такой же почти в три раза дешевле, есть полный смысл его взять. 

(Ст.) А Collins с Оксфордским словарем? Они же два разных производителя.

(Пр.) Да. Но я повторяю, этот берите. Потому что и у Collins их несколько разных. Берите вот точно такой. И если у них есть маленькие их же издательства, возьмите. Потому что с этим вы в школу и сюда бегать не будете, он руки оттянет.Этот должен лежать дома для постоянной работы. Тот маленький можете с собой иметь, в нем 45 000 где-то тысяч. Это очень неплохо. Ребята, еще раз говорю. Все остальное – это как нарветесь. 

Кстати, еще есть словарь хороший Лангеншадтский. И второй, вот у меня он лежит, кто напомнит? Я поищу его у меня дома. Очень тоже приличный. Только он поменьше намного. 

Итак, ребятки. Задаю очень важный вопрос. Так мы поем или пошли по домам?

(Ст.) Поем. 

Леша, принеси нам 22-ую song, bitte. Итак, одна из лучших песен Boney-M – Sunny. Слово sunny естественно произошло от слова sun (солнце). Перевести его можно, на мой взгляд, правильно только одним вариантом. Она обращается к любимому другу и поэтому его нужно назвать «солнышко». 

Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
Now the dark days are gone, and the bright days are here,
My sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, I love you.
 
Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.

На этой строчке немного притормозим. Где в английском тексте слово «которую»? Нет его. Какое должно было быть? То самое that, о котором мы сегодня говорили. That you brought. Они его убрали, а мы должны домыслить. 

You gave to me your all and all.
Now I feel ten feet tall.
Sunny one so true, I love you.
 
Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from a to c.
My life was torn like a windblown sand,
And the rock was formed when you held my hands.
Sunny one so true, I love you. 

Sunny
 
Sunny, thank you for the smile upon your face.
Sunny, thank you for the gleam that shows it’s grace.
You’re my spark of nature’s fire,
You’re my sweet complete desire.
Sunny one so true, I love you.
 
И снова будут здесь верхние строчки петь. 

(Ст.) А в первом уроке этого, зеленой книжки было написано, что после звонких согласных s читается как «з».

(Пр.) А где ты видишь звонкие согласные?

(Ст.) Hands.

(Пр.) А я там написал какую букву?

(Ст.) «С».

(Пр.) «С» написал? Ну, почти наверняка «з». Ну, не все буквы я успеваю отлаживать.

 

Внимание, тут другое важно. Это приблизительно всё произношение. Вам окончательное поставит автор, его слушайте больше. 

Внимание, шестая строчка снизу на первой странице «Now I feel ten feet tall». Почему она себя измерила 10-ю футами? Это три метра с лишним. Потому что они все вообще стараются мерить на конкретные величины. Если он ей говорит: «Ты сегодня на миллион долларов выглядишь». Она имеет полное право гордиться. Он на миллион ее назвал, не на 920 тысяч. Здесь то же самое. 

Вспомните великолепный фильм «Кудряшка Сью». Обожаю его, обожаю. Они там подлезли под машину и едят, едят, едят, потому что много дней не ели. И вдруг он видит, что та стоит и издалека на них смотрит. Он свою партнершу толкает в бок и говорит: «She’s look at us» (Она смотрит на нас). «Give her a smile for 25 dollars, please» (Улыбнись ей на 25 долларов). Та мгновенно оставила еду, нашла ее глазками. Она ей ровно на 25 долларов улыбнулась. Если бы он ей сказал «Улыбнись ей на 50 долларов», она бы улыбнулась шире. 

Всё меряют. 

(Ст.) Как сказать по-английски «Улыбнуться на 50 баксов».

(Пр.) Я только что сказал.

(Ст.) Повторите.

(Пр.) Give her a smile for 25 dollars

Внимание, вторая снизу на этой же страничке: «Sunny, thank you for the facts from a to c» (Спасибо тебе за факты от а до ц).  Это тоже очень важный образ. 

Ребенок приходит из школы.

Мама говорит: «Ну, что вы там делали?».

Он говорит: «Мы учили abc (алфавит)». 

Вот мы говорим «от а до я», а у них «от a до c» - это значит вообще всё, всё сюда. 

Вы в Европе приезжаете в приличный город. Обязательно магазин, на котором написано «ABC» на входе, «Магазин тысячи мелочей». 

Быстрая песня, следите за текстом. Будете брезговать песнями, пренебрегать Retman’ом , долго рот не откроете. Вы будете все знать, как собаки будете понимать, но не будете говорить. 

51-ая, 52-ая у всех на руках есть? Дома 52-ую (Chris Rea - And you my love) разберите. Он в песнях своих (Крис Ри) любит доводить всё до образа, который называется to shades (до теней). То есть, такое постепенно заглухание и какие-то отголоски. 

Лекция 6 - Часть 12 - Вопросы студентов: особенность модальных глаголов и др. 

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 7 - Часть 1 - Песни