Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Поем песню «Mary Hopkin – Those were the days (Да, были деньки!»)


 
Once upon a time there was a tavern, (давно тому назад была одна таверна)
Where we used to raise a glass or two. (где мы частенько собирались пропустить стаканчик, другой)
 
(Ст.) А raise – это «поднять»?
(Пр.) Да, дословно так. Но когда ты его поднял, ты же его просто так не опустишь, ты же его на грудь примешь.
 
Remember how we laughed away the hours, (помнишь, как мы смеялись часами)
And dreamed of all the great things we would do. (и мечтали о всех тех великих делах, который мы обязательно сделаем)
 
Those were the days my friend, (Да, были деньки, мой друг)
We'd thought they'd never end, (мы думали они никогда не закончатся)
We'd sing and dance for-ever and a day, (что мы будем петь и танцевать вечно (дословно: вечно и еще один день))
We'd live the life we choose, (что бы будем жить те жизни, которые сами выберем)
We'd fight and never lose, (что мы будем драться и никогда не будем проигрывать)
For we were young and sure to have our way. (потому что мы были молодые и уверенные, что будем иметь свой путь, то есть, что мы хозяева жизни)
Lalala lah lala, lalala lah lala
Those were the days, oh yes, those were the days. (Да, были деньки)
 
Then the busy years when rushing by us. (затем загруженные годы понеслись мимо нас) – когда хлебушек зарабатывать надо, уже стаканчик пропускать некогда.
We lost our starry notions on the way. (мы потеряли наши звездные ориентиры на нашем пути) – жизнь уже повернулась реальностью.
If by chance I'd see you in the tavern, (если бы случайно я бы увидела тебя в нашей таверне) – в эти дикие загруженные годы
We'd smile at one another and we'd say: (мы бы улыбнулись друг другу и сказали бы)
 
Дальше полностью припев.
 
Just tonight I stood before the tavern, (как раз сегодня вечером я стояла перед нашей таверной)
Nothing seemed the way it used to be. – обалденная английская фраза, так ее и хочется целовать – (ничто не напоминало то, какой она была в прошлом), то есть и краску поменяли, и что-то перестроили, подправили. Здание стоит, но не то уже здание. 

Таверна, кстати, итальянское слово, пришло во все языки мира. Англичане его любят. Во втором уровне будем читать одну из первых будем читать «Остров сокровищ» и там inn, и часто ее же называют «таверна», постоялый такой двор. Знаете, что такое постоялый двор? Это до сих пор в Англии существуют, они обалденно их охраняют. Двухэтажное обычно здание, редко трехэтажное. Причем, если двухэтажное, то полновесный, а если трехэтажный, то верхний этаж маленький, как мансардочка. На первом этаже тебя накормят и напоят, причем, обычно вдоль дорог стоит. Метров 70-100 от дороги. И если тебе нужно остановиться, вечер поздний. Ты приехал, поел, попил, тебя отводят наверх, а там комнаты постоялые. Очень все чистенько, аккуратненько. Обычно там останавливаются люди на одну ночь. Утром снова поедят и поедут дальше. Ужасно удобно. 

Я, по-моему, рассказывал. Мы ехали из Оксфорда. Я рассказывал людям историю Оксфорда, и настолько им это было интересно, что мы выехали оттуда часа на два с половиной с опозданием, уже почти в темноту. Это был март. Я смотрю на часы, что уже мы приедем в Лондон – ни есть, ни пить уже не дадут. Я тетке говорю: «Ну, давай, хоть поедим на ночь». Она: «Я тоже еду и об этом думаю. Сейчас я вас завезу в сказку». Говорит водителю, и он с основного автобана широкого сворачивает. Проехали где-то километр и действительно въезжаем в сказку. Малюсенький городочек, причем, если в нем снимать сцены про рыцарей – вообще ничего менять не надо. Мощеная булыжная дорога, домишки двухэтажные бело-черные, как это во времена Тюдоров было. На каждом флюгер висит. И из домов торчат фонари и в них горит газ – газовое освещение. И она останавливает автобус, узенькие улицы, там люди расходятся с трудом. Подходим вот к такой как раз таверне. Написано «Белая лошадь – White horse». И действительно висит флюгер, болтается, поскрипывает на ветерке, и написано «Established 1720 (год)» - почти 300 лет. Заходим. С крыльца, с улицы, более современный интерьер. Тут пивнушка накачивается и три-четыре столика. И сидит человек пять. Она нас ведет дальше. Мы проходим метров 7-8. И спускаемся на четыре приблизительно ступеньки, и попадаем в 1700 год: глинобитный пол, деревянный огромный стол, явно неструганный пилой, прямо топором сделанный, то есть он стоит 300 лет. Такие табуретки. И прямо в центре комнаты горит огонь – очаг. Обслуживает все семья: муж, жена и два-три повара. Подходим к ним туда. А у них такой морозильничек и прямо лежат куски мяса. И мы говорим: «Вот этот, этот». Они все это собирают, помнят какой кому. Спрашивают: «Как следует жарить или с кровью?». И прямо при тебе жарят его. Пиво, мясо, хлеб. Всё. Ну, салат. И я еще почему запомнил эту гостиничку. Мы едим, а там в углу еще дверь, еще глубже уходит туда, то есть вообще в средние века. И вот тут стоит шкапик стеклянный и такие маленькие баночки стоят. Я спрашиваю: «Что там?». Она: «О, это наша гордость. Пойдемте, покажу». Подходим, а там горчица стоит. Причем, 90-95 сортов рецептов. Горчица целиковая, горчица молотая, горчица крупная, горчица молотая мелко, с хреном, с орехами, с клюквой, с пятым, с десятым. У меня видимо глаза выпучились. Она спрашивает: «Вам нравится?». Я говорю: «Так это ж фантастика». Она открывает шкаф: «Выбирайте себе». Я сразу понял, что это free (подарок). Я уж не стал наглеть, я взял три баночки. Это законно. Они грамм по 100-150 грамм. Я эти баночки привез домой, так гости, кто приходил.

(Ст.) С чем взяли?

(Пр.) Я, что, помню? По-моему там была одна горчица с целиковыми зернами, то есть, горчица и плюс еще напиханы горчичные зерна, и она говорит: «Наша таверна на всю Англию выпускает эти вот горчичные варианты. Это у нас уже 200 лет – традиция». Пока все эти ели мы с ней долго говорили. Я: «Так это родители ваши, предки?». Они: «Да. Это единственное у нас не менялось вообще. От отцов к детям пошло». Вот это традиция. Они обожают эти традиции. Они считают это главное. 

In the glass I saw a strange reflection, (в стакане я видела странное отражение)
 
А теперь внимание, здесь изначально было написано fellow (парень), потому что изначально эту песню пел мужчина, а сейчас она поем вместо этого woman.
Was that lonely person really me (что, эта одинокая женщина разве я?)
 
И опять полностью припев.
 
Through the door there came familiar laughter. (сквозь дверь шел\доносился знакомый смех)
I saw your face and heard you call my name. (я увидела твое лицо и услышала как ты позвал\окликнул меня по имени)
Oh, my friends, we're older but no wiser, (да, мои друзья, постарели, но не стали мудрее). Но «не стали мудрее» здесь не обидная фраза, то есть не стали такими замшелыми, не такими стали.
For in our hearts the dreams are still the same. (потому что в наших сердцах мечты по-прежнему те же самые), то есть, они стали старее, но в душах они молоды.

 Лекция 30 - Часть 3 - Урок Retman

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 30 - Часть 5 - Future Perfect Tense: повторение, построение вопросов и отрицательных предложений