Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Что мы уже знаем про Passive Voice? Что переводится на русский язык «Пассивный залог». И что мы отказались от русского дебильного образа «страдательный». Это мы страдаем, а оно прекрасно себя чувствует, его все уважают. Он наверху всей английской грамматики. Есть Active voice, есть Passive voice. И мы сказали, что предложение записано в Active voice, если подлежащее в нем само действует, действие какое-то осуществляет, то есть ведет себя активно: «Я люблю тебя – I love you». «Я» - подлежащее, и «Я люблю» - это Active Voice

 

А вот предложение «Она любима всеми» - это уже Passive Voice. Потому что подлежащее «она», но «она» не сама действует. Действие «любима» привносится к ней извне, кто-то ее любит, те, кто ее окружает. Мы так и записали: «Passive Voice применяется тогда, когда подлежащее в предложении само ничего не делает, а испытывает на себе воздействие кого-то или чего-то со стороны». 

Жена жалуется мужу, приехавшему на разборку ДТП. И она говорит: «Вась, приказ остановить мою машину был дан вон тем противным толстым полицейским». «Приказ» - подлежащее, «был отдан полицейским». То есть, иди, разбирайся с ним. 

«Книгу написал Шекспир» - Active Voice. «Книга написана Шекспиром» - Passive Voice

И мы с вами вот на этом остановились. Мы только одно еще успели сказать. Что Passive Voice, при том, что он формально полностью соответствует русскому страдательному, но при этом Passive Voice у себя в языке производит гораздо большую работу. И мы написали почему. Потому что он одновременно обслуживает и сам по себе страдательный, да плюс еще целых два больших русских грамматических явления. Неопределенно личные предложения все вы имеете полное право убирать туда. Во втором уровне мы на это будем огромное время тратить, обыгрывать. И последнее, третье. Как мы его назвали явление? Возвратные глаголы. «Дом построился очень быстро и качественно», «Задача решилась на удивление легко». «Решилась» - она, что, сама решилась? Кто-то же решил. 

Поэтому, как только в русском предложении появляется глагол возвратного типа, вы мгновенно у себя звоночек включить и сказать: «Проверь на Passive». В каком случае вы не будете проверять его на Passive? Когда глагол возвратного типа осуществлен одушевленным существом. Вон у Голсуорси: «Он оделся и побрился с особой тщательностью». «Оделся», «побрился» - так же как «построился дом», но там «дом» явно в Passive, а здесь он в Active. Он сам побрился, он сам оделся. Вот тут проверять на Passive смысла нет. Во всех остальных случаях проверяйте на Passive.

(Ст.) А у англичан вообще есть возвратные глаголы?

(Пр.) Почти нету. Практически нету. «Умылся – wash». «Он умыл ребенка – He washed…», «Он умылся сам – He washed…». И понимают окончательно, в русский перевод уходя, только по ситуации. Там «умыл», здесь «умылся». Во как. 

Ну, а теперь самое главное. Мы сказали, что Passive работает колоссально много. И остановились на очень важной фразе. Что, упаси вас Бог, испугаться этого Passive, и сказать себе: «Ну и нафиг. Мы учимся с 7.09, скоро 7.12. Три месяцы мы кондебались. Мы только-только начали понимать английский. И вдруг оказалось, что мы все это понимали в упрощенном варианте, варианте Active. Неужели теперь придется те же самые муки преодолевать, чтобы то же самое понять с Passive». Не удивлюсь, если в ваших головах что-то подобное мелькало. Это все полная ерунда. Даже грамма не бойтесь этого. Вы, наоборот, в два раза сразу обогатились, войдя в помещение, на дверях которого написано Passive Voice. Потому что все, что вы до сих пор знали о трех Indefinite, о трех Continuous’ах, о трех Perfect’ах, все это богатство знаний мгновенно заходит с вами в помещение, на дверях которого написано Passive Voice. И говорит: «Ты не переживай. Мы тебе и здесь будем точно так же помогать». Я тогда спрашиваю: «А как вы мне будете помогать?». Они: «Очень просто. Все до единой формулировки назначений, которые мы знаем по всем Indefinite, Continuous’ам и Perfect’ам, все эти формулировки добуквенно приходят с нами работать в Passive». Мы теперь просто должны понять, что есть как бы два Present Indefinite Tense, как два Past Indefinite Tense. Абсолютно одинаковых, но одно четко работает с Active Voice, а другое с Passive Voice. Но сама формулировка назначения, скажем, три формулировки Present Indefinite, они идут одинаково, дословно и в Active Voice, и в Passive Voice

Пример простой. И в должны за этим следить, потому что от этого зависят ваши шаги сейчас. Первое предложение: «Я каждый день хожу на работу». «Я» - кто это? Во-первых, это естественно Active Voice. Во-вторых, это естественно Present Indefinite. А теперь второе предложение: «Его каждый день водят в детский сад». Естественно это уже Passive Voice, потому что он не сам ходит, он сам только ревет и говорит: «Не хочу». Это уже Passive Voice. А когда вы это предложение «Его каждый день водят в детский сад» мне отдаете. Вот я – Passive, вы мне отдали и говорите: «Иди, переводи его». Я беру это предложение, ведь я Passive, я сам его перевести не могу. Я же должен объединить свои усилия с каким-то грамматическим временем, чтобы показать, когда этот Passive осуществляется. Ведь «Его каждый день водят в детский сад» и «Его вчера отвели в детский сад» - и там, и там Passive, а время-то разное. То есть, я – Passive, я только один родитель, я должен второго родителя найти, чтобы родить это предложение. Так кто будет вторым родителем? Сама грамматика временная. А какая? Та, назначение которой под это предложение подпадает. 

Представьте себе, что я неграмотный Passive Voice. Я вышел в коридор, где грамматические времена стоят, и в первую попавшуюся дверь «тук-тук-тук – knock-knock-knock». Предположим это Past Indefinite. Он открывает: «Ну, заходи». Я говорю: «Я, вот, Passive Voice пришел к тебе вот с таким предложением: «Меня каждый день водят в детский сад»». Он говорит: «Ну, потому что ты дурак, тебя и водят в детский сад. Тебе надо идти в детский сад, а не ко мне». Я: «За что ты меня так?». Он: «Потому что ты ненормальный. Почему ты ко мне, честному Past Indefinite’у, пришел с предложением «Меня каждый день водят в детский сад»? Ведь это же регулярность. За это отвечает Present Indefinite. Ты, что, этого не знаешь?». Я: «Нет, когда это Active Voice, я прекрасно это знал. А тут я решил, что, наверное, как-то по-другому». Он: «А с чего ради по-другому? Я – Past Indefinite, вообще не интересуюсь Active это или Passive. Мне это не важно. Это ты следи, с Active Voice’ом разбирайся. А ко мне-то вы идете, я-то проверяю не то в Active или Passive это предложение, а то – ситуация в этом предложение подпадает под одну из моих назначений или нет. Если подпадает – заходи. Вот ты там второе предложение держал в руке «Его вчера сводили в детский сад». Вот с этим ко мне заходи, потому что yesterday – это я». Я говорю: «Так правильно ли я теперь понимаю, что когда я смотрю на предложение в Passive Voice, я саму ситуацию все равно отслеживаю так, как это было в Active?». Он: «Конечно. Я тебе помогу перевести предложение в Active Voice. Я тебе помогу его перевести и в Passive Voice, при условии, что ситуация соответствует мне, Past Indefinite. Если там есть «вчера», если там есть «два дня тому назад», если там есть «полгода тому назад» или в «прошлом году» если есть. Все тогда, ты мой». 

Логика-то элементарная, простая. Они, что, дураки себе накручивать, чтобы потом бока обдирать. Они все четко сделали. Они все эти формулировки, из Present, из Past и из Future из Active, точно так же унесли в Present, Past и Future, но в Passive. Всё. 

И тогда давайте попробуем что-то написать. Сразу пишем формулу, по которой мы будем строить предложения в Passive Voice. Формула простая: be + третья форма смыслового глагола.

(Ст.) А здесь «назначение», «построение» не будет?

(Пр.) Здесь же мы не время рассматриваем, поэтому «назначение» и «построение» немножко поменяется. Про назначения мы потом еще разочек поговорим. Причем, назначения мы фактически писали, когда про «дом» писали. Помните? Вот там где было. А сейчас сама формула. Кстати, какая она по счету у нас будет? Четвертая. А почему? Потому что третья нами уже застолблена на Perfect. И пока там было только 3а, но будет 3б, и будет 3в. И пусть они пока отлеживаются. А формула будет здесь под номером четыре. Вот она – формула Passive. Кстати, вы имеете полное право мне сказать: «Что-то они нам напоминают, эти буковки». Что? Напоминают очень просто. Вот этим (be) данная формула напоминает нам формулу Continuous’а. А вот этим (третья форма смыслового глагола) она напоминает нам формулу Perfect’а. То есть, Passive Voice собрал из тех двух формул материал и взял их сюда. Но, что самое интересное, он собрал их не механически, не абы как. Вот первого попавшегося взял за шиворот и принес сюда. Нет. Он собрал их очень умно. Посмотрим на вторую часть, на третью форму глагола. Когда мы применяли ее в Perfect’е, мы сказали, что она здесь к месту. Мы же ее как по-другому называем? Past Participle (причастие прошедшего времени). И когда мы писали ее для Perfect’а, мы сказали, что она тут к месту, потому что на русском языке мы как переводили? «Уже переведенная статья», «уже выпитый чай», «уже сделанная работа». И оно там показывало нам результат, показывала нам Perfect. 

А теперь на то же самое посмотрим с другого боку. «Сделанная работа» - кем-то; «чай выпитый» - кем-то; «статья переведенная» - кем-то. Значит, в Past Participle одновременно для нас, для русских, находится два образа: один показывает, что это совершено, а другой показывает, что это совершено кем-то. И вот тем, что оно уже совершено, оно прекрасно работает на Perfect. А своим вторым образом, что оно совершено не сами собой, а кем-то, оно прекрасно себя теперь будет чувствовать в Passive. Поэтому это все взято с умом. 

А теперь очень важный question: а вот что здесь делает be? А вот be здесь делает абсолютно то же самое, что оно делало в формуле Continuous’а. Но только в формуле Continuous’а be бегало по трем временам, по трем Indefinite’ам, и оттуда приносило материалы для трех Continuous’ов. Чтобы построить Present Continuous Tense оно бежало в Present Indefinite. Чтобы построить Past Continuous Tense be бежало в Past Indefinite, и оттуда приносила was и were. А вот здесь be совершает героический подвиг, достойный Книги Рекордов Гиннеса. Потому что оно бегает не по трем временам, а по всем девяти, известным нам. А почему? А потому что мы только что сказали, что Passive живет не сам по себе. Он живет во временах, тех же самых, которые мы выучили для Active. Потому что ситуации могут выполняться кем-то в любом из времен. Мы же сказали, «Его каждый день водят в кино» - это Present Indefinite, он должен из Present’а сюда принести. «Его вчера водили в кино» - он должен из Past Indefinite принести. «Его завтра поведут в театр» - он во Future Indefinite Tense пойдет. 

А теперь смотрите, я часто привожу при тестировании такое русское предложение: «Обед сейчас готовится». Жена мужу выговаривает. Он пришел с работы, 100 грамм выпил, ну, надо же закусить. Он приходит в кухню, там открывает холодильник и начинает от колбасы отламывать кусок. С одной стороны, совершенно нормально – почему нет? Не на чужие закусывает, на свои. А жена ему говорит: «Обед готовится, паразит. Подожди три минуты». 

Смотрите на русское предложение «Обед уже сейчас готовится». С одной стороны, «сейчас» - значит, это Present Continuous. С другой стороны, это Active или Passive? Passive. Потому что он сам не готовится, его кто-то готовит. Значит, для перевода этого русского предложения в английский язык, мы должны, опять же, вернуться к формуле №4, потому что это вообще для всех случаев Passive, и это (третья форма глагола) поставили, тут проблем нету, а вот глагол be мы уже должны отправить в Present Continuous. И пошло, и поехало, и побежало. 

У вас есть в руках двойная гармошка. Откройте ее. Мы прошли с вами три Indefinite, три Continuous’а и три Perfect’а (ну, мы прошли один). А сейчас нам нужно не это. Переверните вот куда. И посмотрите заголовок «Passive Voice». В этой табличке есть колонки и есть строки. По колонкам написано Present, Past, Future, ну и еще там написано Future in the Past, пока его не трогаем. А по строкам написано Indefinite, Continuous и Perfect

Берем строку Indefinite и колонку Present, пересекаем их. В квадратике что-то там написано. Значит, Present Indefinite с Passive работает. Вон детеночек рожден. Точно так же рождены ребеночки в Past Indefinite в Passive, во Future Indefinite в Passive

На последнюю строчку спускаемся. У всех трех Perfect’ов, у Present, Past и Future с Passive серьезные отношения завязаны. 

Где в единственном месте ребеночек не родился? Во Future Continuous Tense. И вот мы сказали, что глагол be достоин Книги Рекордов Гиннеса за свой титанический труд, потому что он бегает, как мы сказали, по девяти временам. Он бегает по девяти, да. Но впускают его к себе 8 времен из 9. Три Indefinite, три Perfect’а и три Continuous’а. И он такой гордый, довольный, стучится в последнюю, девятую дверочку к Future Continuous’у. И говорит: «Мужик, у меня есть предложение, тебя оно заинтересует». Тот: «Ну, еще какое такое предложение?». Он говорит: «А предложение такое: «Эту машину завтра будут ремонтировать весь день» Смотри, - говорит, - какое прекрасное предложение. С одной стороны, оно явно Passive, то есть, кто-то будет ремонтировать. А с другой стороны, «завтра» - явный Future. И «весь день» - явный Continuous. А ты как раз Future Continuous. Давай родим ребеночка». Но Future Continuous говорит: «Нет, не будем мы с тобой рожать. Я тебя к себе не впущу». Тот: «Что ж ты делаешь, паразит?! Меня все впускали, ты единственный не впускаешь». Он: «Вот я единственный и не впущу. И не просись». Тот говорит: «Ну, тебе хуже. Тогда, хотя бы скажи к кому мне идти с этим предложением?». Он говорит: «Как всегда. Когда тебя какой-то Continuous, по какой-то причине, ну не тебя, а предложение, не пускает, куда люди идут с ним? На запасной аэродром. А запасным аэродромом для Continuous’а кто является? Indefinite». 

Вспомните, когда нам нужен был Present Continuous Active Voice «Я вижу, вон, под кустиком сидит», мы приходим к Present Continuous. А он говорит: «Извини меня, я тебя только наполовину обслужу. Вот «сидит» - обслужу, а «видишь» не обслужу. И ты с ним иди в Present Indefinite». И здесь та же самая логика осталась. 

Ну, вообще, объяснить это не так уж трудно. Если бы вдруг бы, и мы когда-нибудь это слепим, если бы вдруг бы мы подставили пистолет к Future Continuous’у: «Переводи, паразит, а то застрелю!», он скажет: «Да, плевать на вас – переведу. Только куда вы с этой абракадаброй пойдете?». Там получилось бы очень наворочено. Сам по себе Future Continuous длинный, да плюс еще на него накладывается эта особенность формулы №4, и оно превращается в вообще нечитаемое что-то. Значит, сразу запоминайте, если вам нужно перевести Active Voice во Future Continuous («Я завтра целый день буду чинить машину») – нет проблемы, мы уже это знаем. «I shall/will be + ing’овый глагол». А вот если вам нужно перевести во Future Continuous’е, но Passive’ское предложение, вы даже во Future Continuous не ходите, а сразу идите во Future Indefinite Tense

Ну, а теперь попробуем построить. Пока будем работать внутри Indefinite. Нам этого пока вот так хватит. 

Первый случай: «Эту газету печатают\публикуют каждый день». И мне это предложение дают и говорят: «Мужик, иди и переводи». Я смотрю на предложение. Какой должен быть у меня ход мыслей? Сначала я должен посмотреть, раз уж мы проходим Passive и Active, понять так Passive оно или Active. Понимаю, Passive, потому что ее кто-то печатает, а не она сама. Теперь я должен понять, кто из известных нам грамматических времен возьмется с ним в пару, с Passive’ом, это предложение перевести. На какое ключевое слово я должен обратить свое attention? «Каждый» и русский глагол настоящего времени. Ни секунды не сомневаясь, я беру предложение, подхожу к Present Indefinite’у, говорю: «Открой!». Он: «Да, я уже открыл. Заходи». И мы начинаем с Present Indefinite’ом, в дружбе и любви находясь друг к другу, это предложение переводить. 

Советую вам всегда в этой формуле работать с конца. Сначала написать вот это (третья форма глагола). Ну, естественно, сначала подлежащее – «This newspaper… ». А вот сюда я должен поставить глагол, и глагол я этот должен взять по формуле №4. Еще раз говорю, начинайте с конца. Вам так удобнее, надежнее. Ведь давно известно, когда на уроке арифметике, на контрольной по математике в школе дают какую-то сложную контрольную. Что преподаватель, если она умная, всегда советует? «Напиши сначала то, что ты быстро понял, чтобы себя как бы поддержать. Не начинай с самой страшной. Ты на нее обрубишься, и то не успеешь написать». Вот и мы смотрим на то, что на самом деле легче – третья форма глагола. Глагол print или publish, любой из них, оба правильные, кстати. Давайте published возьмем или printed – нет проблем. Всё, поставив его на нужно место, мы вот с этим (третья форма глагола) полностью разобрались. 

А теперь подходим к глаголу be и говорим: «Мужик, иди в Present Indefinite. Мы с ним договорились. Он мужик хороший, он тебе поможет». Be: «Так я уже сходил, пока вы это писали. Вот, что он мне дал: am, is и are. Выбирайте». Мы говорим: «Ну, «газета» она «она, значит, he/she/it». Be: «Значит, вам нужен is». И мы пишем сюда is. И заканчиваем предложение: «This newspaper is published/printed every day». 

Мы записали с вами предложение. Давайте разберемся, какой у этого предложения грамматический паспорт. Назвать это предложение нужно вот как: данное предложение записано по формуле Passive Voice в Present Indefinite Tense. Всё. Можно это еще по-другому назвать: это предложение записано в Present Indefinite Passive Voice. То есть, теперь вы окончательно должны знать, что есть Present Indefinite Active Voice и есть Present Indefinite Passive Voice. Present Indefinite Active будет такое: «I publish this newspaper every day» - вот он тоже Present Indefinite, но Active Voice. Потому что «я» и «я» сам publish – это первая форма смыслового глагола. Так мы писали Present Indefinite? Так. А это («This newspaper is published/printed every day») Present Indefinite Passive Voice. Что отвечает за то, что это Passive Voice? Вот это слово - published/printed. А что отвечает за то, что он находится в крепких объятиях Present Indefinite? Об этом говорит is.

(Ст.) Мы же написали «печатают». Почему is?

(Пр.) И что тебя смутило?

(Ст.) «I publish…» - я понимаю. А здесь, почему is, а не are?

(Пр.) А подлежащим здесь является newspaper. А newspaper – это he/she/it. Смотри внимательно. Я могу сейчас твою грусть-тоску развеять. Русское предложение «Эту газету публикуют\печатают каждый день» я могу переписать по-другому: «They publish this newspaper every day». Смотрим на это предложение. Это предложение («This newspaper is published/printed every day»)  написано в Passive Voice, потому что подлежащим является newspaper, и она не сама себя публикует. Поэтому «она есть печатаемая…». Нижнее предложение («They publish this newspaper every day») записано в Active Voice, потому что подлежащим является they, и «они» осуществляют действие publish. Они сами. Но это-то предложение («This newspaper is published/printed every day») в Passive, потому что вот оно подлежащие (newspaper) и вот действие (published/printed), осуществляемое над ним. А это предложение («They publish this newspaper every day») в Active, потому что вот оно they (неизвестно кто, правда), и вот они осуществляют действие (publish). 

Значит, это предложение («This newspaper is published/printed every day») личного типа, потому что есть лицо (newspaper), хотя оно и пассивное, но оно есть. А это предложение («They publish this newspaper every day»), хоть оно и активное, но оно неопределенно личного типа. И это запомните на тысячу лет вперед, что все подобные предложения могут писаться хоть так, хоть так. Это абсолютно равноценные для них образы. И когда буржуй слышит это и это, у него в голове родится абсолютно равноценный образ, до деталей, до винтика. Он поймет, что есть газета, которую издает кто-то каждый день. 

Да, верхнее лично, но Passive Voice. Второе – неопределенно личное, но Active Voice. Выбирать из них, из двух вариантов, конечно, по большому счету, право ваше. Но я вам это право немножко подправлю. Вы должны как это правильно применять, и как это быстро и правильно применять. Потому что буржуй может вам сказать и так, и так. 

Итак, повторяю. Это предложение («This newspaper is published/printed every day») записано у нас в Passive Voice, потому что вот это вот – это формула №4: третья форма глагола – вот она (published/printed), be превратилось в is. Значит, это предложение построено по формуле Passive Voice. Но оно и должно быть построено по этой формуле. Потому что «газета» здесь в пассиве находится. Но она построена не просто в Passive Voice, но еще и в Present Indefinite, потому что every day

Итак, это было первое предложение. 

Второе предложение: «Эта газета была издана вчера». По-прежнему подлежащим является «This newspaper». Явно, что это по-прежнему Passive Voice, потому что вчера она не сама издавалась, кто-то ее издавал. Но с этим предложением мы уже в какую английскую грамматику пойдем? Можем по-прежнему идти в Present Indefinite? Он скажет: «Мужик, ты перестарался. Тебе надо отдохнуть, головку полечить. Ты зачем ко мне с ним снова приходишь? Ведь здесь уже нету в предложении «каждый день». В нем же уже есть «вчера». Неужели тебе еще раз объяснять, что ты теперь с ним должен идти в Past Indefinite». И когда мы в Past Indefinite приходим с этой же самой формулой №4, по-прежнему будет published, но уже вместо is, будет was, потому что yesterday. «This newspaper was published yesterday». 

Кстати, из этого предложения абсолютно все начинает нам быть понятным. Потому что мы и по-русски так скажем: «Эта газета была опубликована вчера». Вот оно и есть «was published». 

Значит, как его назвать? Предложение записано в Passive Voice в Past Indefinite. И всё. 

Я еще раз вам говорю, выучить английскому можно любого нормально человека, при обязательном условии: он не должен бояться и должен хотеть. 

И последний, третий случай: «Эта газета будет опубликована завтра – This newspaper will be published tomorrow». Почему «will be published»? Ну, published – понятно, вот оно (третья форма глагола). А почему will be? Да потому что в этом случае мы отправляем этого be в комнатку, на которой написано Future Indefinite. Он туда заходит, через минутку выходит – на нем уже новая рубашечка, а рубашечке что написано? «Will be/shall be». «Вот, - говорит, - что мне дали. Нате, глядите». Мы говорим: «Ну, shall be нам сейчас не нужно, потому что это he/she/it. Давай will be». Он говорит: «Берите». 

Вот оно. Will be – это то, во что превратился be. Точно так же как was – это то, во что превратился be. Но в was глагол be превращается в комнатке Past Indefinite, а в will be он же превращается, выйдя из комнаты Future Indefinite.

(Ст.) А если конкретно дата публикации стоит, это влияет на время?

(Пр.) Теперь то же самое, но по-русски.

(Ст.) Ну, например, такая-то книга будет издана такого-то числа.

(Пр.) Если «такого-то числа» - останется Future Indefinite Passive Voice. А если будет такое предложение: «Эта книга будет издана к первому числу этого месяца» - это будет Future, естественно, Passive, но это уже будет не Future Indefinite, а будет Future Perfect. Мы об этом будем говорить. 

Present Indefinite Passive Voice, Past Indefinite Passive Voice, Future Indefinite Passive Voice. Значит, мы теперь знаем, что времен формально девять, а фактически их 9+9, итого 18. 

Поют песню «Supreme - Robbie Williams».

 Лекция 26 - Часть 3 - Числительные в английском языке

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 27 - Часть 1 - Ежедневные фразы английского языка 

 

 Похожие статьи:

Active и Passive Voice

Passive Voice: примеры и построение  

 Любимые предлоги Passive Voice

Применение Passive Voice 

Ответ на вопрос по Passive Voice 

Инфинитив в Active и Passive Voice 

Инфинитив в предложении, записанном в Passive Voice