"Dang Me" песня 1964-го года, записанная Роджером Миллером. В том году песня получила Гремми, как лучшая кантри композиция.

 

  

Текст песни Roger Miller - Dang Me

Well here I sit high, getting ideas
Ain't nothing but a fool would live like this
Out all night and running wild
Woman sitting home with a month old child
 
Dang me, dang me
They oughta take a rope and hang me
High from the highest tree
Woman would you weep for me?
 
Just sitting around drinking with the rest of the guys
Six rounds bought, and I bought five
I spent the groceries and a half the rent
Like fourteen dollars having twenty seven cents.
 
So dang me, dang me
They oughta take a rope and hang me
High from the highest tree
Woman would you weep for me?
 
They says roses are red and violets are purple
And sugar’s sweet and so is maple syrup
Well I’m seventh out of seven sons
My pappy was a pistol, I'm a son of a gun.
 
I said dang me, dang me
They oughta take a rope and hang me
High from the highest tree
Woman would you weep for me?

Перевод незнакомых слов
 
high – [haɪ] – кайфовать от виски/выпивки; высоко
fool – [fu:l] – дурак
run wild – [rʌn waɪld] – выйти из под контроля
dang – [dɑŋ] – южане используют это слово вместо damn
dang me – [dɑŋ mi:] – будь я проклят, черт меня бери
oughta = out to – [ɒtə (aʊt tu:)] – следует
rope – [rəʊp] – веревка
hang – [hæŋ] – вешать
weep – [wi:p] – оплакивать, рыдать
sit around – [sɪt əˈraʊnd] – сидеть без дела
rest – [rest] – остальные
spent (spend) – [spent (spend)] – тратить
groceries – [ɡrəʊsərɪz] – продукты
rent – [rent] – арендная плата, квартирная плата
violet – [vaɪələt] – фиалка
purple – [pɜ:pl] – лиловый, пурпурный
maple syrup – [meɪpl̩ sɪrəp] – кленовый сироп (здесь, скорее всего, используется в слэнговом значении)
pappy – [pappy] – папочка
son of a gun – [sʌn əv ə ɡʌn] – мошенник, парень, негодник