Согласование времен в английском языке (Sequence of Tenses)

Родительская категория: ROOT Категория: Английская грамматика

Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Мы не можем больше откладывать ни на урок самую серьезную грамматику нашего курса. Наречия мы пока оставили. Под них оставьте немного места, потому что я вам выдал подборки рукописные. Мы их просто зачитаем с произношением, потому что наречия произносятся тяжело. 

Sequence of Tenses 

Слушайте до буквы, потому что я не знаю на моей памяти людей, которые бы пришли и сказали: «Sequence я выучил сам». Слово sequence дословно переводится «последовательность», но если вы переведете «последовательность времен», то потеряете суть. Поэтому знать – неплохо, а перевод будет другой – «согласование времен» - так мы будем называть эту грамматику. 

Это одна из самых тяжелых для русского грамматик английского языка. И эта трудность заключается в нелогичности ее для нас. Крайне редко мы такое можем сказать про английский язык. Она применяется при построении английских сложноподчиненных предложений. 

Давайте вспомним, что такое сложноподчиненное предложение, тем более, что у русских и англичан в этом полное согласие – как мы понимаем это, так и они понимают это. 

Сложноподчиненным предложением называется предложение, состоящее из двух частей. Первая называется главное предложение или главная часть. Вторая – придаточное или подчиненное предложение. Эти две части всегда соединяются подчинительными союзами. Их около десяти, но 99 случаев из 100 это союз «что – that». В каждом из них (предложений) имеется свое подлежащее и свое сказуемое. Главной особенностью сложноподчиненных предложений является то, что обе части жестко завязаны друг на друга и не могут быть разделены. 

Пример: «Питер пообещал мне вчера, что завтра они придут и помогут нам». Посмотрите на это предложение внимательно. В первой части подлежащее – «Питер», сказуемое – «сказал». Во второй части подлежащее – «они», сказуемое – «придут» и «помогут». Попробуйте эти два предложения разорвать, убрать слово «что». Оба предложения зависнут, они друг без друга теряют смысл. «Питер пообещал мне вчера» - что? «Завтра они придут и помогут нам» - да, такие предложения существуют, но теряется смысл самого события. 

Именно этим, их зависимостью друг от друга, они отличаются от сложносочиненных предложений, которые тоже есть и у русских и у англичан. Они тоже состоят из двух частей, то есть из двух как бы предложений, они тоже соединяются союзом, но этот союз уже называется соединительный или сочинительный. Таких союзов, как правило, три надо помнить: «а» «и» и «но». 

Пример: «Иванов пошел в библиотеку, а Петров пошел в кино». Посмотрите на это предложение. Его принципиальное отличие от только что рассмотренных в том, что вы в любую секунду можете союз убрать, запятую убрать и поставить точку. И эти два предложения будут себя прекрасно чувствовать и в самостоятельном полете, потому что они сами достаточны, в них каждом своя информация, они друг на друга завязаны очень косвенно. Они говорят: «Мы и вместе можем работать. Мы и порознь можем работать». В этом их отличие от сложноподчиненных предложений, завязанных жестко друг на друга. 

Итак, повторяю. Грамматическое явление sequence вот здесь (сложносочиненные) не работает. Если мы его сюда зовем, он говорит: «Зачем? Вы что? Я вам тут не нужен». Sequence появляется в сложноподчиненных предложениях, и тоже не всегда, а только в конкретных случаях. 

Мы сказали, что sequence – это грамматическая особенность английского языка, появляющаяся при построении сложноподчиненных английских предложений. В чем ее особенность? Раз особенность, значит, что русские делают так, а англичане делают по-своему. Дело в том, что у русских в русском языке вот такое предложение, хоть оно и называется сложноподчиненным, тем не менее, когда русский его пишет, он вот эту часть пишет так, как требует ситуация, и эту часть тоже пишет так, как требует ситуация, без оглядки подчиненной части на главную. 

Пример: «Иванов сказал мне вчера, что завтра он придет и поможет нам». В главной части описывается «вчера» и мы по-русски пишем «сказал» - мы ставим прошедшее время по-русски. В подчиненной части мы говорим «придет и поможет нам завтра». «Завтра» - это будущее время, мы и ставим «придет». То есть, время сказуемого в придаточной части русского сложноподчиненного предложения ставится без оглядки на главную. Какое поставить время сказуемого здесь – нам диктует только сама ситуация, то есть, только то, что мы хотим сказать по-русски. Вот мы хотим сказать «придет», мы и ставим «придет». 

В русском языке в сложноподчиненных предложениях явления своего русского sequence нету. А у англичан оно есть, правда, тоже не всегда. 

Итак, оказывается, существует два случая (мы их назвали «один» и «два», причем поставили их вместе, они одинаково себя ведут), когда английское сложноподчиненное предложение пишется по русской логике. Если сказуемое в главном предложении стоит в Present (один) или Future (два), и чаще всего (90 случаев из 100) здесь Indefinite, но не всегда, то сказуемое придаточного предложения получает свое время по русской логике, то есть, так как мы привыкли. Sequence of tenses не работает. Сейчас все будет понятно, главное вот это не упустите. 

Пример: «John says that… - Джон говорит, что…» - вот главное коротенькое предложение, в нем только подлежащее и сказуемое, причем сказуемое стоит в Present Indefinite Tense, says – это случай he/she/it. «… that…» - это подчинительный союз «что». А вот дальше мы будем строить придаточную часть. И мы напишем его тремя случаями. 

а) «Джон говорит, что был вчера занят». По-русски «был вчера» - это явный Past Indefinite Tense. Мы так его и напишем: «… that he was busy yesterday». Видите, что произошло. Русская логика нас подтолкнула к Past Indefinite, мы и поставили его – was. Вот оно «по русской логике». И мы сделали правильно. 

б) «Джон говорит, что он сейчас занят». Русская логика говорит: ««Сейчас» - Present Indefinite». Англичане: «Ну, напиши как?». «… that he is busy now». Было нужно was – мы поставили was, понадобилось поставить is – мы поставили is. И англичане делают так же. 

в) «Джон говорит, что завтра он будет занят» - «… that he will be busy tomorrow». 

Нам русская логика подсказала поставить was, мы его поставили – англичане с нами согласились. Русская логика потребовала is, мы поставили. Англичане говорят: «И мы так же». Русская логика сказала: «Ставьте will be». Англичане сказали: «Да, согласны». 

То есть получилось, что мы построили английское сложноподчиненное предложение (целых три) по русской логике, так, как нам подсказывает наш интеллект, наша ментальность. Мы сработали по-своему и англичане с нами согласились. Sequence тут не сработал. И это произошло потому, что здесь (John says that…) мы поставили Present Indefinite. Если бы здесь стояло не says (Present Indefinite), а Future Indefinite Tense (John will say that – Джон скажет, что…), то и все это (подчинительная часть) сохранилось бы полностью. 

Представьте себе ситуацию. Я говорю: «Питер, позвони Джону. Пусть приходит». Питер: «Да что ему звонить? Он скажет, что он был занят» - мы поставим «was busy». «Он скажет, что он сейчас занят» - мы поставим «is busy». «Он скажет, что будет занят» - «will be busy». Всё. 

То есть, мы пока сработали влет, в легкую без всяких проблем. Sequence даже близко к нам пока не подошел. И было бы все идеально и здорово, если бы не случай «три». 

Этот третий случай, описывает ситуацию, смотрите какую. Если сказуемое в главной части стоит в Past Indefinite. И вот как только мы начали строить английское сложноподчиненное предложение, в главной части которого сказуемое стоит в Past Indefinite, открывается дверь и заходит этот самый Карабас Барабас по фамилии Sequence. И говорит: «Что? Я вам понадобился? А вот теперь смотрите, ребята, про всю свою русскую логику мгновенно забудьте, наплюйте и растопчите. Сейчас все будет делаться против нее, совсем не так, как бы вам хотелось». 

Если сказуемое в главной части стоит в Past Indefinite, то сказуемое в придаточной части получает свое время против русской логики (по законам sequence of tenses). И вот здесь начинается мясорубка. Со всем этим мы должны разобраться, с третьим случаем. Только он нам создает проблемы и портит нам жизнь. Значит, против русской логики что-то начинает происходить. Мы не готовы с этим согласиться.  

 Лекция 35 - Часть 2 - Английские фразы

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 35 - Часть 4 - Первый случай Sequence of Tenses 

Смежные материалы:

Первый случай Sequence of Tenses

Второй случай Sequence’а(Past Perfect)

Future in the Past (Третий случай Sequence’а)

Первое исключение из Sequence of Tenses

Повторение Согласования времен (Sequence of tenses)

Исключения из Sequence of Tenses (согласования времен)