Сочетания с глаголом to be

Родительская категория: ROOT Категория: Английская грамматика

Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Это сочетания глагола be с прилагательным:

to be proud of – [tə bi praʊd ɒv] – гордиться кем\чем-либо

to be fond of – [tə bi fɒnd ɒv] – любить кого\что-либо

to be sure of – [bi ʃʊər ɒv] – быть уверенным в чем-либо 

Passive:

to be pleased at (with) – [tə bi pliːzd ət (wɪð)] – быть довольным кем\чем-либо

to be surprised at – [tə bi səˈpraɪzd æt] – удивляться чему-либо

to be interested in – [tə bi ˈɪntrəstɪd ɪn] – интересоваться чем-либо

to be connected with (to) – [tə bi kəˈnektɪd wɪð (tuː)] – быть связанным с… 

Be с прилагательным:

to be clever – [tə bi ˈklevə] = to be smart – [tə bi smɑːt] – быть умным 

Причем, to be clever – это больше английская версия; to be smart – больше американская версия. 

Passive:

to be excited – [tə bi ɪkˈsaɪtɪd] – быть возбужденным, возбуждаться

to be agitated – [tə bi ˈædʒɪteɪtɪd] – быть взволнованным, волноваться 

to be ready – [bi ˈredi] – быть готовым (be + прилагательное)

to be busy – [tə bi ˈbɪzi] – be + прилагательное, to be engaged (am.) – Passive[tə bi ɪnˈɡeɪdʒd æm] – быть занятым. 

To be busy – чаще скажут англичане, а to be engaged – чаще скажут американцы. 

Be + прилагательное:

to be glad – [tə bi ɡlæd] – радоваться

to be happy – [tə bi ˈhæpi] – быть счастливым

to be afraid (of) – [bi əˈfreɪd (ɒv)] – бояться кого\чего-либо (тут есть детали, но пока не до них) 

Passive:

to be tired (of) – [tə bi ˈtaɪəd (ɒv)] – быть уставшим (от) 

Be + прилагательное:

to be ill – [tə bi ɪl] – болеть

to be well – [bi wel] – хорошо себя чувствовать 

Passive:

to be offended – [tə bi əˈfendɪd] – быть обиженным, обижаться

to be embarrassed – [tə bi ɪmˈbærəst] – смущаться, быть смущенным

to be satisfied – [tə bi ˈsætɪsfaɪd] – быть довольным, удовлетворенным

to be touched – [tə bi tʌtʃt] – быть растроганным 

Все, что мы сейчас с вами говорим, это все вам золотой фонд второго уровня. Как только придете, со всем этим будем писать диктанты.

Be + прилагательное:

to be thankful (to/for) – [bi ˈθæŋkfəl fɔː] – быть благодарным кому-либо за что-либо 

Passive:

to be frightened – [tə bi ˈfraɪtn̩d] – пугаться, быть напуганным 

Мы говорили, чем отличается to be afraid от to be frightened, когда морды лиц рассматривали. 

Be + прилагательное:

to be polite (to) – [bi pəˈlaɪt tuː] – быть вежливым (по отношению к)

to be kind – [tə bi kaɪnd] – быть добрым

to be just to – [bi dʒəst tuː] – быть справедливым к…. 

«to be in doubt – [bi ɪn daʊt] – сомневаться» - это вообще случай, выпадающий из нашей формулы. Потому что здесь «in doubt» - это чистое существительное. Дословно «быть в сомнении». И вот у нас есть «Я в сомнении» и «Я сомневаюсь», и у них точно так же есть: «to be in doubt» и просто «to doubt».  Значит, вы можете сказать «I am in doubt – Я в сомнениях» и «I doubt – Я сомневаюсь». Но, если вы сказали «I am in doubt», вы по-прежнему можете его переводить на русский «Я сомневаюсь». 

Be + прилагательное:

to be angry – [bi ˈæŋɡri] – сердиться, быть сердитым. И хороший пример, чтобы отбрехаться. Вы что-то не так сделали, он губы надул. Скажите ему: «Please, don’t be angry with me! – Пожалуйста, не сердись на меня». Мгновенно, он такой: «Why do you think I am angry? – Ты почему решила, что я сержусь?». 

Be + прилагательное:

to be fair to – [tə bi feə tuː] – быть справедливым

to be unfair to – [tə bi ˌʌnˈfeə tuː] – быть несправедливым

to be cruel to – [tə bi krʊəl tuː] – быть жестоким

to be rude to – [tə bi ruːd tuː] – быть грубым

to be clear to – [tə bi klɪə tuː] – быть ясным (понятным) 

Кстати, to be fair является синонимом к to be just. Вообще to be fair – больше «быть честным», но все равно, они синонимичны. 

Passive:

to be founded – [bi ˈfaʊndɪd] – быть основанном (о городе и т.п.)

to be done – [tə bi dʌn] – быть сделанным

to be made – [tə bi ˈmeɪd] – быть изготовленным

to be addressed (to) – [tə bi əˈdrest tuː] – быть адресованным (к)

to be married – [tə bi ˈmærɪd] – быть женатым

to be written – [tə bi ˈrɪtn̩] – быть написанным

to be settled – [tə bi ˈsetl̩d] – быть улаженным (решенным)

to be built – [tə bi bɪlt] – быть построенным

to be placed – [tə bi ˈpleɪst] – быть помещенным

to be situated – [tə bi ˈsɪtʃʊeɪtɪd] – быть расположенным 

Be + прилагательное:

to be good (bad) for somebody – [bi ɡʊd d fə ˈmbədi] – быть полезным (вредным) для кого-либо

to be good at something – [tə bi ɡʊd ət ˈsʌmθɪŋ] – быть способным к чему-либо 

Обратите внимание на разницу в образах: «for somebody» и «at something». «To be good for you – Это тебе полезно». Во втором уровне читаем смешной рассказ про старика 70-летнего, очень богатого, который тратил большие деньги, во всякие авантюры пускался. И доктор пытался его от этого дела отбить, всякими, там, фокусами, на автомобилях ему прогулки устраивал и т.д. И доктор ему все время говорил: «It’s good for you. – Это вам полезно». Потому что тот деньги просаживал во всяких авантюрах, они у него улетали, он начинал нервничать, ему это становилось вредно. 

А вот «to be good at something – [bi ɡʊd ət ˈmθɪŋ] – быть способным к чему-либо». Смотрите: «My son is very good at chess – Мой сын очень хорош в шахматах». 

И как бы продолжение:

to be good (at doing something) – [tə bi ɡʊd ət ˈduːɪŋ ˈsʌmθɪŋ] – умело выполнить что-либо 

Причем, doing здесь это герундий. Мать снова говорит: «He is very good at swimming\singing – Он очень хорош в плаванье\пении». Запоминайте, это их образы. Они по-другому не говорят. Скажут именно так: «He is very good at chess» или «He is very good at playing chess». 

to be in order – [bi ɪn ˈɔːdə] – быть в рабочем состоянии

to be out of order – [bi t əv ˈɔːdə] – быть в нерабочем состоянии 

Редко-редко подходишь к лифту, а там написано: «Sorry, out of order – Извиняемся, не работает», но тут же стрелками показано, где запасной стоит лифт. 

Приехал ко мне японец и Саппоро летом. И у нас не было воды горячей. Он: «Ой, у нас тоже часто летом не бывает. А почему ты не включаешь запасную систему?». Я как рот открыл, так его и закрыть не мог. Мы совершенно по-разному все это решаем. 

to be in – [tə bi ɪn] – быть в … (быть дома и т.п.)

to be out – [bi t] – отсутствовать; быть выключенным 

Причем, в случае «to be in» home не нужен. Мальчонка перебегает дорогу, стучит в дверь дружка. Ее открывает мать. Он говорит: «Morning, ma’am. – Доброе утро, мадам». Она: «Morning, my lord. – Доброе утро, милорд». Он ее спрашивает: «Is Jacky in?». Она: «Sorry, he’s out». Все, больше ничего не надо, или «в» или «вне». 

to be impressed – [bi ɪprest] – быть под впечатлением, быть потрясенным 

Очень сильная фраза. Вспомните в фильме «Красотка», когда он ее к себе в пентхаус привел, завел ее в дверь, а она там: «Wow!». А ему ж приятно. Какую он ей фразу сказал? «Impressed? – Впечатляет?». 

Вот их рабочий образ, очень сильный, очень современный: to be about to do something – [bi əˈbaʊt də ˈmθɪŋ] – собираться\намереваться сделать что-либо. 

Один другого толкает в бок и спрашивает про третьего: «What is he about to do? – Что он собирается делать?».

(Ст.) А «going to»?

(Пр.) Это – пожалуйста, тоже работает. Мы будем это с вами писать с вами. Но оно и так работает. 

to be up to something – [tə bi ʌp tə ˈsʌmθɪŋ] – замышлять\затевать что-либо

to be up to somebody – [tə bi ʌp tə ˈsʌmbədi] – зависть от кого-либо 

to be for someplace – [tə bi fə ˈsʌmpleɪs] – отправляться, ехать куда-либо

to be at – [tə bi æt] – намереваться. Вообще непонятно, но, тем не менее работает. «What would you be at? – Каковы ваши намерения?». Понять это невозможно, такое можно только запомнить и применять. 

to be away – [bi əˈweɪ] – быть в отсутствии

to be back – [tə bi ˈbæk] – вернуться 

to be down – [tə bi daʊn] – спуститься 

Но, вы добавляете всего-навсего «on»: «to be down on – [bi daʊn ɒn] – быть настроенным против кого-либо», и перевод совсем другой. Это то, о чем мы говорили с вами, когда проходили предлоги. Что английские предлоги – это особый разговор. Они творят, что хотят в языке у себя. Они взяли великую силу. 

to be for – [tə bi fɔː] – быть за.  «Who is for going home?

to be against – [tə bi əˈɡenst] – быть против 

to be off – [bi ɒf] – уходить, отправляться. Чаще всего о транспорте: «The train is off – Поезд ушел». Могут сказать left, и часто скажут, но могут сказать «is off». Еще перевод: «быть выключенным».

to be on – [bi ɒn] – быть включенным (о газе, плите, тв и т.п.) 

to be over – [bi ˈəʊvə] – закончиться, завершиться. «Time\game is over». 

Очень сильный оборот: «to be through – [bi θruː] – закончить, завершить». Босс говорит секретарше: «Let me know immediately after you are through the text. – Дай мне знать немедленно, как закончишь текст». «When I am through the book I’ll give it to you. – Я когда закончу читать книгу, я дам ее тебе». 

У них все почти решается на предлогах. Это очень сложный момент. Кто владеет предлогами в английском языке, тот фактически владеет всем. Предлоги – хитрая фигня у них. И никуда от этого не уйдешь. И к этому надо, хоть постепенно, но приближаться. Не надо ходить вокруг них, и все время их бояться, дрожать. Все равно придется заходить на их территорию. Начинайте с простого, вот с таких фокусов. С предлогов, которые у вас там в табличке даны. Я вам постараюсь скоро выдать распечатанные моменты с предлогами. Там их немерено. 

to be up – [tə bi ʌp] – встать, проснуться 

Примеры: 

На «to be about to do something» - «He was about to send for you – Он собирался послать за вами».

На «to be up to something» - «The boys are up to something again – Мальчишки опять чего-то затевают». 

«It’s up to you to decide – Решение зависит от вас». Мы писали этот «up to you» еще в самом начале уровня, когда мы писали ментальные глаголы to want, to wish и to please

Мужик приходит к другу: «Как думаешь, жениться или не жениться?». А тот говорит.. Если это англичанин, он скажет: «Do as you want/wish/please», а если он американец, он скажет: «It’s up to you». Вот этот момент мы там уже писали. 

(Ст.) А «to be through» пример с книгой («When I am through the book I’ll give it to you»). Там больше никакого слова не надо?

(Пр.) Нет. «When I’m through the book…» - дословно: «Когда я пройду сквозь книгу…». У них такой образ.

(Ст.) А вот там где мы говорили, что get может заменять become. Всегда может заменять?

(Пр.) «Never say never. – Никогда не говори «никогда»». И поэтому никогда не говори «всегда». Всегда найдется какая-нибудь ерунда, но очень часто – это точно. Вот с конструкцией «I got angryI became angry».

(Ст.) А «I became married»?

(Пр.) Думаю, что они тебя поймут, но сами так не скажут. У got больше граней. Got – это же королевский, у него за 30 переводов. И это как любимая игрушка у них, все время в руках. У нас будет подборка с королевскими глаголами. 

(Ст.) А где во фразе «Sorry, out of order» глагол be?

(Пр.) Нету. Ты права. Потому что и по-русски «Извините. Не в порядке» - где здесь глагол be? Тоже нету. Если ты хочешь полностью глагол сюда записать, то: «The lift is out of order» - вот тебе глагол is. Но, ведь, далеко не всегда это у русских пишется. Соответственно, далеко не всегда и у них пишется. Чем проще для них, тем для них лучше. 

(Ст.) А как переводится фраза «I’m going to…»?

(Пр.) «Я собираюсь что-то сделать…». Давайте мы эту конструкцию возьмем. 

Она, вообще говоря, относится к Continuous’у. И можно было там это и писать. Но там у нас было переполнение, и я это делать не стал. 

Конструкция to be going to 

Это одна из наиболее часто используемых разговорных конструкций английского языка. На русский язык переводится: собираться что-то сделать. И применяется, чтобы показать, что говорящий хочет что-то сделать в будущем. Важно понять, что эта фраза «слегка модальная», то есть, обладает признаками модальности. 

А теперь на конкретных примерах объясним, что я хочу сказать. 

Сидят двое на диване и говорят про третьего, у которого проблемки. Один другому говорит: «I want to help him – Я хочу ему помочь». А второй ему в ответ говорит: «I am going to help him – Я собираюсь ему помочь». Be в этой фразе превратилась в am

А теперь просьба к вам, ко всем, на секундочку встаньте на место этого him, и ответьте мне: от кого из этих двоих вы, скорее всего, получите пользу? Только от второго. Потому что «I want» - показывает, что этот I хочет, но он себя ни к чему при этом не обязывает. Хочу и хочу – ну, и что? Сейчас хочу, через полчаса расхочу. А вот «I’m going» показал этой конструкцией, что он не просто хочет, а он уже себя на это дело настроил, нацелил. Более того, он себя как бы обязал это сделать. Вот почему мы писали, что эта фраза обладает некоторым модальным привкусом. Типа «я должен». Он уже себя настроил на это дело. Если тому нужны деньги, он начал деньги собирать. Если тому нужна какая-то помощь, типа прибить, приколотить, покрасить, он себе время освобождает. Собирается это сделать, он себя загрузил. 

Вот это очень четко надо помнить. Что эта конструкция, во-первых, описывает желание кого-то что-то сделать в будущем, более того, она показывает, что человек это себе не просто запланировал, а как бы себя на это уже настроил, сам себя на это обязал. Это всегда очень часто будет работать. 

Поэтому один говорит: «Я хочу стать писателем». Ну, хоти, это же не вредно. А другой говорит: «Я собираюсь стать летчиком». Что имеет в виду, сказавший вторую фразу? Это значит, что он уже читает книжки про авиацию, он уже ходит в авиаклуб, он уже прыгает с парашютом, он делает все, что нужно для того, чтобы это реализовать. Вот суть модели to be going to. Запомните ее, она очень сильная.

(Ст.) Это Continuous?

(Пр.) 100%-ый. Причем, Present Continuous Tense. Но нацелено на будущее. Пишется в Present Continuous’е, а говорится о событиях в каком-то более-менее близком, но Future

Еще запишем с ней. В классической английской грамматике эту конструкцию не разрешали применять с глаголами движения, прежде всего с глаголом to go. Ну, по понятной причине, go уже есть в самой конструкции. Поэтому еще 10 лет назад фразу русскую «Я собираюсь сегодня пойти в кино» вы должны были перевести «I am going to the cinema tonight», то есть «I’m going to go to the cinema» - так сказать было нельзя. Считалось для них, что это лишний раз повторение. Они говорили: «Зачем?». Значит, «I’m going to go to the cinema tonight» не считалось правильным. И было просто «I’m going to the cinema». Хотя согласитесь, что «I’m going to the cinema» - это не совсем то, что просит перевести русский первоисточник.

(Ст.) Это вообще не то.

(Пр.) Ну, не горячитесь. «Я иду в кино» это и есть «Я собираюсь в кино» - это второй случай Present Continuous’а. 

В современном разговорном английском и американском языках этот запрет снят. И стало возможным все это делать. Если мы дойдем с вами до третьего уровня, мы там читаем «Bristol Murder – Убийство в Бристоле». И там один из героев говорит второму: «I am going to go to Bristol tomorrow. Youcan join me if you want. – Я завтра собираюсь поехать в Бристоль. Можешь присоединиться ко мне, если хочешь». Вот оно «I’m going to go…» - работает теперь чисто по русской версии.

(Ст.) А как сказать «Я сейчас собираюсь уходить»?

(Пр.) Так и сказать: «I’m going to leave now». Можно проще сказать: «I’m leaving now» - это та же логика. 

И последнее запишем. В американском разговорном языке конструкция «I’m going to» меняется на конструкцию «I’m gonna». И мы это вспомним еще раз, когда будем проходить американизмы. 

Внимание, friends. Поем «Supreme - Robbie Williams».

Лекция 28 - Часть 4 - Сложные глаголы в английском языке 

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 29 - Часть 1 - Песня