chapter – [ˈtʃæptə] – глава
captain – [ˈkæptɪn] – капитан
paper – [ˈpeɪpə] – бумага
papers – [ˈpeɪpəz] – личные документы
 
The horsemen were Customs men. Customs men guarded the coast around Britain. They tried to catch anyone who broke the law. Dr Livesey had received our message and he had brought the Customs men to the inn.

  
horseman (horsemen) – [ˈhɔ:smən (ˈhɔ:smən)] – всадник
Customs – [ˈkʌstəmz] – таможня, таможенное управление
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
guard – [ɡɑ:d] – охранять
coast – [kəʊst] – побережье, морской берег
Britain – [ˈbrɪtn̩] – Британия
try (tried) – [traɪ (traɪd)] – пытаться, стараться, пробовать
catch (caught, caught) – [kætʃ (ˈkɔ:t, ˈkɔ:t)] – ловить, поймать
break (broke, broken) – [breɪk (brəʊk, ˈbrəʊkən)] – нарушать
law – [lɔ:] – закон
receive – [rɪˈsi:v] – получать
message – [ˈmesɪdʒ] – сообщение
bring (brought, brought) – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t)] – приводить
inn – [ɪn] – трактир, постоялый двор, гостиница
 
There was a man called Squire Trelawney with Dr Livesey. Squire John Trelawney was rich. He lived in a big white house on the hill outside the village. Dr Livesey and Squire Trelawney asked us many questions.
 
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
called – [kɔ:ld] – именуемый, называемый, под именем
Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
rich – [rɪtʃ] – богатый
white – [waɪt] – белый
house – [ˈhaʊs] – дом
hill – [hɪl] – холм, возвышение
outside – [ˌaʊtˈsaɪd] – за (пределами)
village – [ˈvɪlɪdʒ] – деревня, поселение
ask – [ɑ:sk] – спрашивать, задавать (вопрос)
question – [ˈkwestʃən] – вопрос
 
‘What did the pirates want?’ asked Dr Livesey. ‘Did they want money?’
‘The old Captain had some money,’ I said. ‘But they were looking for something else. I think they wanted this leather packet.’
 
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
want – [ˈwɒnt] – хотеть
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
money – [ˈmʌni] – деньги
old – [əʊld] – старый
captain – [ˈkæptɪn] – капитан
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
look for – [lʊk fɔ:] – искать
leather – [ˈleðə] – кожаный
packet – [ˈpækɪt] – сверток, пакет
 
I showed them the leather packet from the Captain’s sea-chest. Dr Livesey opened the packet. There were papers inside.
‘These papers belonged to Captain Flint, the pirate,’ said Squire Trelawney. He pointed at one of the papers.
‘Look. Here is his name.’
‘Was the dead Captain called Captain Flint?’ I asked.
 
show (showed, shown) – [ʃəʊ (ʃəʊd, ʃəʊn)] – показывать
leather – [ˈleðə] – кожаный
packet – [ˈpækɪt] – сверток, пакет
captain – [ˈkæptɪn] – капитан
sea chest – [si: tʃest] – матросский сундучок
open – [ˈəʊpən] – открыть
paper – [ˈpeɪpə] – бумага
papers – [ˈpeɪpəz] – личные документы
inside – [ɪnˈsaɪd] – внутри
belong – [bɪˈlɒŋ] – принадлежать
Flint – [flɪnt] – Флинт, кремень, нечто очень жесткое, скряга
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
point – [pɔɪnt] – указать
look – [lʊk] – смотреть, глядеть
dead – [ded] – мертвый
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
 
‘No, no,’ said Squire Trelawney. ‘The dead man here is not Captain Flint. Captain Flint died in South America. He was a terrible pirate. For twenty years he robbed ships and killed men. He was a rich man when he died. But no one knows what happened to all his money.’
 
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
dead – [ded] – мертвый
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
captain – [ˈkæptɪn] – капитан
Flint – [flɪnt] – Флинт, кремень, нечто очень жесткое, скряга
die – [daɪ] – умереть
South America – [saʊθ əˈmerɪkə] – Южная Америка
terrible – [ˈterəbl̩] – жуткий, страшный, ужасный
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
year – [ˈjiə] – год
rob – [rɒb] – грабить
ship – [ʃɪp] – корабль
kill – [kɪl] – убивать
rich – [rɪtʃ] – богатый
know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
happen – [ˈhæpən] – происходить, случаться
money – [ˈmʌni] – деньги
 
A thick piece of paper fell out of the leather packet. Dr Livesey picked it up.
‘Look at this,’ said Dr Livesey. ‘It’s a map.’
 
thick – [θɪk] – толстый, плотный
piece – [pi:s] – обрывок, кусок, часть
paper – [ˈpeɪpə] – бумага
fall (fell) out – [fɔ:l (fel) ˈaʊt] – выпасть
leather – [ˈleðə] – кожаный
packet – [ˈpækɪt] – сверток, пакет
pick up – [pɪk ʌp] – поднимать
look – [lʊk] – смотреть, глядеть
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
map – [mæp] – карта
 
Squire Trelawney took the paper and put it on the table. It was a map of an island. Some instructions were written on the map. There was also a red cross drawn on the map. Over the cross, in red letters, was written “Flint’s Treasure”.
 
Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – брать, взять
paper – [ˈpeɪpə] – бумага
put (put, put) – [ˈpʊt (ˈpʊt, ˈpʊt)] – положить
map – [mæp] – карта
island – [ˈaɪlənd] – остров
instruction – [ɪnˈstrʌkʃn̩] – указание
write (wrote, written) – [ˈraɪt (rəʊt, ˈrɪtn̩)] – писать
also – [ˈɔ:lsəʊ] – так же, кроме того
cross – [krɒs] –крест
draw (drew, drawn) – [drɔ: (dru:, drɔ:n)] – рисовать, вычерчивать
letter – [ˈletə] – буква
Flint – [flɪnt] – Флинт, кремень, нечто очень жесткое, скряга
treasure – [ˈtreʒə] – сокровище, клад
 
‘This map shows us where Flint buried his treasure,’ said Squire Trelawney. ‘The letters tell us how to get to the island. We’re the only ones who know the secret now.’
‘But other men know about the map,’ said Dr Livesey. ‘The men who came to the inn tonight – the pirates – they were looking for the map.’
 
map – [mæp] – карта
show (showed, shown) – [ʃəʊ (ʃəʊd, ʃəʊn)] – показывать
Flint – [flɪnt] – Флинт, кремень, нечто очень жесткое, скряга
bury – [ˈberi] – зарывать в землю
treasure – [ˈtreʒə] – сокровище, клад
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
letter – [ˈletə] – буква
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать
get (got, got) – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt)] – добраться
island – [ˈaɪlənd] – остров
know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
secret – [ˈsi:krɪt] – тайна, секрет
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
inn – [ɪn] – трактир, постоялый двор, гостиница
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
look for – [lʊk fɔ:] – искать
 
‘I am a rich man,’ said Squire Trelawney. ‘I will go to Bristol. I will pay for the use of a ship. There are many ships in Bristol. A ship will be ready in three weeks. We will sail to this island and find the treasure. We will dig it up.’
 
rich – [rɪtʃ] – богатый
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
Bristol – [ˈbrɪstl̩] – Бристоль
pay (paid, paid) – [peɪ (peɪd, peɪd)] – платить
use – [ˈju:s] – использование
ship – [ʃɪp] – корабль
ready – [ˈredi] – готовый
week – [wi:k] – неделя
sail – [seɪl] – плыть, идти под парусом
island – [ˈaɪlənd] – остров
find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти
treasure – [ˈtreʒə] – сокровище, клад
dig (dug, dug) up – [dɪɡ (dʌɡ, dʌɡ) ʌp] – выкапывать, откапывать
 
I looked at Squire Trelawney. I did not think he wanted me to go with him, but I was wrong.
‘Dr Livesey,’ said Squire Trelawney, ‘you will be the ship’s doctor. And Jim Hawkins will be the cabin boy.’
 
look – [lʊk] – смотреть, глядеть
Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
want – [ˈwɒnt] – хотеть
be wrong – [bi rɒŋ] – ошибаться
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
ship’s doctor – [ˈʃɪps ˈdɒktə] – судовой врач, корабельный доктор
cabin boy – [ˈkæbɪn ˌbɔɪ] – юнга

 Глава 2

Оглавление 

Глава 4