chapter – [ˈtʃæptə] – глава
road – [rəʊd] – дорога
Baalbek – [ˈbɑ:lbek] – Баальбек (развалины древнего Гелиополя в Ливане)

 
At six o’clock, Salahadin and Fuad arrived at the docks in Beirut. They sat in the car and waited for the arrival of The Sudan.
 
six – [sɪks] – шесть
o’clock (сокращение от ‘of the clock’) – [əˈklɒk] – на часах, часов
arrive – [əˈraɪv] – прибыть, достичь, приезжать
dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
sit (sat, sat) – [sɪt (sæt, sæt)] – сидеть
car – [kɑ:] – машина
wait – [weɪt] – ждать
arrival – [əˈraɪvl̩] – прибытие
Sudan – [su:ˈdɑ:n] – Судан
 
There was another car on the docks.
‘Do you see that black car over there?’ asked Fuad.
‘The one with two men in the front?’
 
another – [əˈnʌðə] – другой, еще один
car – [kɑ:] – машина
dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
black – [blæk] – черный
over there – [ˈəʊvə ðeə] – вон там
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
two – [tu:] – два
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
in front – [ɪn frʌnt] – впереди
 
‘Yes,’ said Fuad, ‘and there’s a fat man sitting in the back seat. I know him. He’s interested in antiquities. He often comes to the museum.’
 
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
fat – [fæt] – толстый, упитанный
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
sit (sat, sat) – [sɪt (sæt, sæt)] – сидеть
back seat – [bæk si:t] – заднее сиденье
know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
interested – [ˈɪntrəstɪd] – заинтересованный, интересующийся
antiquity (antiquities) – [ænˈtɪkwəti (ænˈtɪkwətiz)] – древность, памятник древности\античности
often – [ˈɒfn̩] – часто
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
museum – [mju:ˈzɪəm] – музей
 
The Sudan soon appeared at the entrance to the docks. It reached the dockside just after half past six and the passengers came down the gangway.
 
Sudan – [su:ˈdɑ:n] – Судан
soon – [su:n] – вскоре
appear – [əˈpɪə] – появиться, показаться
entrance – [ɪnˈtrɑ:ns] – вход
dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
reach – [ri:tʃ] – достичь, добраться
dockside – [ˈdɒksaɪd] – причал, причальная линия
just after – [dʒəst ˈɑ:ftə] – сразу после
half – [hɑ:f] – половина
past – [pɑ:st] – после
six – [sɪks] – шесть
half past six – [hɑ:f pɑ:st sɪks] – половина седьмого
passenger – [ˈpæsɪndʒə] – пассажир
come (came, come) down – [kʌm (keɪm, kʌm) daʊn] – спускаться
gangway – [ˈɡæŋweɪ] – трап
 
‘There he is,’ said Salahadin, ‘the man on the gangway! He’s tall. He has fair hair and broad shoulders. That’s the man.’
 
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
gangway – [ˈɡæŋweɪ] – трап
tall – [tɔ:l] – высокий
fair hair – [feə heə] – светлые волосы
broad shoulders – [brɔ:d ˈʃəʊldəz] – широкие плечи
 
‘But, I know him,’ said Fuad. ‘He’s a Swede and his name is Borkman. He’s interested in antiquities, too. I’ve often seen him in the museum.’
 
know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
Swede – [swi:d] – швед
name – [ˈneɪm] – имя
interested – [ˈɪntrəstɪd] – заинтересованный, интересующийся
antiquity (antiquities) – [ænˈtɪkwəti (ænˈtɪkwətiz)] – древность, памятник древности\античности
too – [tu:] – тоже
often – [ˈɒfn̩] – часто
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
museum – [mju:ˈzɪəm] – музей
 
‘Where’s the box?’ asked Salahadin. ‘He’s not carrying a box.’
‘Let’s wait and see,’ said Fuad. ‘Perhaps he’s given the box to a porter.’
‘Look,’ said Salahadin. ‘The black car is moving.’
 
where – [weə] – где
box – [bɒks] – коробка
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
carry – [ˈkæri] – нести
let’s – [lets] – давайте
wait – [weɪt] – ждать
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
perhaps – [pəˈhæps] – возможно, может быть
give (gave, given) – [ɡɪv (ɡeɪv, ɡɪvn̩)] – давать, отдавать
porter – [ˈpɔ:tə] – носильщик, грузчик
look – [ˈlʊk] – смотреть
black – [blæk] – черный
car – [kɑ:] – машина
move – [mu:v] – двигаться
 
The black car moved a few metres and stopped again behind a shed. Fuad and Salahadin sat and waited.
 
black – [blæk] – черный
car – [kɑ:] – машина
move – [mu:v] – двигаться
few – [fju:] – несколько
metre – [ˈmi:tə] – метр
stop – [stɒp] – останавливаться
again – [əˈɡen] – вновь, снова, опять
behind – [bɪˈhaɪnd] – позади, за
shed – [ʃed] – ангар, склад
sit (sat, sat) – [sɪt (sæt, sæt)] – сидеть
wait – [weɪt] – ждать
 
Borkman got off the boat and got into a taxi. But he was not carrying a heavy box. The taxi started to move away.
 
get (got, got) off – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt) ɒf] – сойти
boat – [bəʊt] – корабль, судно
get (got, got) into – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt) ˈɪntə] – садиться
taxi – [ˈtæksi] – такси
carry – [ˈkæri] – нести
heavy – [ˈhevi] – тяжелый
box – [bɒks] – коробка
start – [stɑ:t] – начинать
move away – [mu:v əˈweɪ] – уезжать
 
‘Let’s follow him,’ said Fuad.
‘Wait a moment,’ said Salahadin. ‘Watch the black car.’
 
let’s – [lets] – давайте
follow – [ˈfɒləʊ] – следовать за
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
Wait a moment – [weɪt ə ˈməʊmənt] – погоди!, один момент
watch – [wɒtʃ] – наблюдать, следить
black – [blæk] – черный
car – [kɑ:] – машина
 
Salahadin was right. The black car pulled out slowly and followed Borkman’s taxi.
 
right – [raɪt] – правый
black – [blæk] – черный
car – [kɑ:] – машина
pull out – [pʊl ˈaʊt] – отъезжать, выезжать
slowly – [ˈsləʊli] – медленно
follow – [ˈfɒləʊ] – следовать за, идти за
taxi – [ˈtæksi] – такси
 
‘We can go now,’ said Salahadin. ‘We’ll follow the black car. There’s something strange here.’
 
can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – ехать, отправляться
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
follow – [ˈfɒləʊ] – следовать за
black – [blæk] – черный
car – [kɑ:] – машина
something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то
strange – [streɪndʒ] – странный
 
The three cars drove out of the docks, one after the other. The taxi went quickly through the streets of Beirut.
 
three – [θri:] – три
car – [kɑ:] – машина
drive (drove, driven) – [draɪv (drəʊv, ˈdrɪvn̩)] – ехать
out of – [aʊt ɒv] – из
dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
one after the other – [wʌn ˈɑ:ftə ði ˈʌðə] – один за другим
taxi – [ˈtæksi] – такси
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – ехать
quickly – [ˈkwɪkli] – быстро
through – [θru:] – сквозь, через
street – [stri:t] – улица
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
 
Then it started to climb the steep road towards the mountains. The black car followed the taxi. Fuad followed the black car.
 
start – [stɑ:t] – начинать
climb – [klaɪm] – подниматься
steep – [sti:p] – крутой, отвесный
road – [rəʊd] – дорога
towards – [təˈwɔ:dz] – по направлению к
mountain – [ˈmaʊntɪn] – гора
black – [blæk] – черный
car – [kɑ:] – машина
follow – [ˈfɒləʊ] – следовать за, идти за
taxi – [ˈtæksi] – такси
 
‘Isn’t this the road to your village?’ asked Salahadin.
‘Yes,’ replied Fuad. ‘This road goes higher up the mountains. It goes to a small town called Ba’albek.’
 
road – [rəʊd] – дорога
village – [ˈvɪlɪdʒ] – деревня, поселение
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
road – [rəʊd] – дорога
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, направляться
higher up – [ˈhaɪər ʌp] – наверх
mountain – [ˈmaʊntɪn] – гора
small – [smɔ:l] – маленький, небольшой
town – [taʊn] – город
called – [kɔ:ld] – именуемый, называемый, под именем
Baalbek – [ˈbɑ:lbek] – Баальбек (развалины древнего Гелиополя в Ливане)
 
‘I’ve heard of Ba’albek,’ said Salahadin. ‘There are some famous ruins there.’
‘And there’s a gang of smugglers, too,’ said Fuad. ‘They smuggle antiquities out of Beirut.’
 
hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
famous – [ˈfeɪməs] – знаменитый, известный
ruins – [ˈru:ɪnz] – руины, развалины
gang – [ɡæŋ] – шайка, банда
smuggler – [ˈsmʌɡlə] – контрабандист
too – [tu:] – также
smuggle – [ˈsmʌɡl̩] – провозить контрабандой
antiquity (antiquities) – [ænˈtɪkwəti (ænˈtɪkwətiz)] – древность, памятник древности\античности
out of – [aʊt ɒv] – из
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
 
The three cars drove up the steep road. They went past Fuad’s village. Fuad drove on in silence.
 
three – [θri:] – три
car – [kɑ:] – машина
drive (drove, driven) – [draɪv (drəʊv, ˈdrɪvn̩)] – ехать (на автомобиле)
steep – [sti:p] – крутой, отвесный
road – [rəʊd] – дорога
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – ехать
past – [pɑ:st] – мимо
village – [ˈvɪlɪdʒ] – деревня, поселение
in silence – [ɪn ˈsaɪləns] – молча
 
The road became narrower and steeper and Fuad did not drive too close to the black car.
 
road – [rəʊd] – дорога
become (became, become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm, bɪˈkʌm)] – становиться
narrower – [ˈnærəʊə] – уже
steeper – [ˈsti:pə] – круче
drive (drove, driven) – [draɪv (drəʊv, ˈdrɪvn̩)] – ехать (на автомобиле)
too – [tu:] – слишком
close – [kləʊs] – близко
black – [blæk] – черный
car – [kɑ:] – машина
 
‘The road’s more dangerous here,’ said Fuad. ‘There was an accident a few weeks ago. Four people were killed.’
 
road – [rəʊd] – дорога
more – [mɔ:] – больше, более
dangerous – [ˈdeɪndʒərəs] – опасный
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
accident – [ˈæksɪdənt] – авария
few – [fju:] – несколько
week – [wi:k] – неделя
ago – [əˈɡəʊ] – тому назад
four – [fɔ:] – четыре
people – [ˈpi:pl̩] – люди
killed – [kɪld] – убитый
kill – [kɪl] – убить, погубить
 
For a few moments nothing happened. Then the black car began to go faster.
 
few – [fju:] – несколько
moment – [ˈməʊmənt] – момент, мгновение, минута
nothing – [ˈnʌθɪŋ] – ничего
happen – [ˈhæpən] – происходить, случаться
black – [blæk] – черный
car – [kɑ:] – машина
begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – ехать
faster – [ˈfɑ:stə] – быстрее
 
It had moved into the middle of the road and was trying to pass Borkman’s taxi.
 
move – [mu:v] – двигаться
middle – [ˈmɪdl̩] – середина
road – [rəʊd] – дорога
try – [traɪ] – пытаться, стараться, пробовать
pass – [pɑ:s] – опережать, обогнать
taxi – [ˈtæksi] – такси
 
The two cars were now side by side. They were almost touching each other.
 
two – [tu:] – два
car – [kɑ:] – машина
side by side – [saɪd baɪ saɪd] – бок о бок
almost – [ˈɔ:lməʊst] – почти
touch – [tʌtʃ] – касаться
each other – [i:tʃ ˈʌðə] – друг друга
 
There was a sharp bend in the road in front of them.
‘They’ll never get round that bend,’ shouted Fuad.
 
sharp bend – [ʃɑ:p bend] – крутой поворот, крутой изгиб
road – [rəʊd] – дорога
in front of – [ɪn frʌnt ɒv] – впереди, перед
never – [ˈnevə] – никогда
get (got, got) round – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt) ˈraʊnd] – обойти, объехать
bend – [bend] – изгиб дороги
shout – [ʃaʊt] – громко говорить, кричать
 
But it was already too late. There was a loud crashing noise. Fuad slowed down and drove carefully round the bend.
 
already – [ɔ:lˈredi] – уже
too – [tu:] – слишком
late – [leɪt] – поздно
loud – [laʊd] – громкий
crash – [kræʃ] – падать с грохотом, потерпеть аварию
noise – [nɔɪz] – шум
slow down – [sləʊ daʊn] – притормаживать, сбросить скорость
drive (drove, driven) – [draɪv (drəʊv, ˈdrɪvn̩)] – ехать
carefully – [ˈkeəfəli] – осторожно, аккуратно
round – [ˈraʊnd] – вокруг
bend – [bend] – изгиб дороги
 
The black car and the taxi had disappeared. In front of them, the road was empty. Everything was silent.
 
black – [blæk] – черный
car – [kɑ:] – машина
taxi – [ˈtæksi] – такси
disappear – [ˌdɪsəˈpɪə] – исчезать, пропадать
in front of – [ɪn frʌnt ɒv] – впереди, перед
road – [rəʊd] – дорога
empty – [ˈempti] – пустой
everything – [ˈevrɪθɪŋ] – всё
silent – [ˈsaɪlənt] – тихий, беззвучный

Глава 6 

Оглавление 

Глава 8