Chapter Sixteen – Part 1 - The Treasure Hunt - ˈtʃæptə sɪkˈsti:n ðə ˈtreʒə hʌnt - Глава шестнадцатая - Поиски сокровищ

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
3) sixteen – [sti:n] – 16
3) treasure hunt –treʒə nt] – поиски сокровищ
3) treasure – treʒə] – сокровище, клад
3) hunt – [nt] – охота
 
 
 
We made a strange-looking party, had anyone been there to see us; all in soiled sailor clothes, and all but me armed to the teeth - wi ˈmeɪd ə streɪndʒ ˈlʊkɪŋ ˈpɑ:ti həd ˈeniwʌn bi:n ðeə tu ˈsi: ʌs ɔ:l ɪn sɔɪld ˈseɪlə kləʊðz ənd ɔ:l bʌt mi: ɑ:md tu ðə ti:θ - Если бы кто-нибудь мог увидеть нас, мы показались бы ему на редкость странным  отрядом; все в измазанных матросских куртках, и все, кроме меня, вооруженные до зубов.
 
1) make (made; made) –meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; создать; формировать
2) strange – [streɪndʒ] – странный
1) looking –kɪŋ] – выглядящий
1) party – pɑ:ti] – отряд, команда, группа
2) anyone – eniwʌn] – кто-либо; любой; никто (в отрицательных предложениях)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) soiled – [sɔɪld] – грязный, запачканный
3) sailor – [ˈseɪlə] – матросский
2) clothes – [kləʊðz] – одежда
1) but – [bʌt] – кроме
2) armed to the teeth – [ɑ:md tu ðə ti:θ] – вооруженный до зубов
 
 
Silver had two guns slung about him, and his parrot on his shoulder, and held a rope which was fastened round my waist - sɪlvə həd tu: ɡʌnz slʌŋ əˈbaʊt hɪm ənd hɪz ˈpærət ɒn hɪz ˈʃəʊldə ənd held ə rəʊp wɪtʃ wɒz ˈfɑ:sn̩d ˈraʊnd maɪ weɪst - У Сильвера через плечо висело два ружья; на плече у него сидел его попугай, а в руке он держал веревку, обвязанную вокруг моей поясницы.
 
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
1) have\has (had; had) – [v\z (d; d)] – иметь
1) two – [tu:] – два
2) gun – [ɡʌn] – ружье, револьвер, огнестрельное оружие
4) sling (slung, slung) – [sl̩ɪŋ (slʌŋ, slʌŋ)] – вешать через плечо
1) about – [əˈbaʊt] – о; об
4) parrot – t] – попугай
2) shoulder – [ˈʃəʊldə] – плечо
1) hold (held, held) – [həʊld (held, held)] – держать
3) rope – [rəʊp] – веревка, трос, канат
1) which – [tʃ] – который
4) fasten –fɑ:sn̩] – завязывать
1) round – [ˈraʊnd] – вокруг
3) waist – [weɪst] – талия
 
Some of the men were carrying picks and shovels - sʌm ɒv ðə men wɜ: ˈkærɪɪŋ pɪks ənd ˈʃʌvl̩z - Кое-кто из разбойников тащил лопаты и кирки.
 
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) carry – ri] – нести
2) pick – [k] – кирка
4) shovel – [ˈʃʌvl̩] – совковая лопата
 
We went down to the beach, got into the boats, and rowed across the mouth of our old anchorage towards Spyglass Hill - wi ˈwent daʊn tu ðə bi:tʃ ˈɡɒt ˈɪntu ðə bəʊts ənd rd əˈkrɒs ðə maʊθ ɒv ˈaʊə əʊld ˈæŋkərɪdʒ təˈwɔ:dz ˈspaɪɡlɑ:s hɪl - Мы спустились к пляжу, сели в лодки и пошли на веслах к устью реки против нашей бывшей якорной стоянки у Подзорной Трубы.
 
1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – спуститься
2) beach – [bi:tʃ] – пляж, отмель, пологий морской берег
1) get (got; got/gotten) into – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈɪntu:] – садиться (в лодку)
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
2) row – [roʊ] – грести
1) across – [əˈkrɒs] – через
2) mouth – [maʊθ] – вход
1) old – [əʊld] – старый
4) anchorage – [ˈæŋkərɪdʒ] – якорная стоянка
1) towards – [təˈwɔ:dz] – на пути к, по направлению к
5) spyglass – [ˈspaɪɡlɑ:s] – подзорная труба
2) hill – [l] – холм
 
The party spread out as soon as we set foot on land - ðə ˈpɑ:ti spred aʊt əz su:n əz wi set fʊt ɒn lænd - Очутившись на берегу, пираты рассыпались по нему цепью.
 
1) party – pɑ:ti] – отряд, команда, группа
2) spread (spread; spread) out – [spred (spred; spred) aʊt] – растягиваться
1) as soon as – [əz su:n æz] – как только
2) set (set; set) foot – [set (set; set) fʊt] – ступать
1) land – [lænd] – земля
 
Silver and I followed behind the rest - ˈsɪlvə ənd ˈaɪ ˈfɒləʊd bɪˈhaɪnd ðə rest - Сильвер и я следовали позади всех.
 
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
1) follow –ləʊ] – следовать за, идти за
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; за
1) rest – [rest] – остальные
 
Presently, from our left, a man began to shout, as if in terror - ˈprezntli frɒm ˈaʊə left ə mæn bɪˈɡæn tu ʃaʊt əz ɪf ɪn ˈterə - Вскоре пират, левее нас, громко закричал от ужаса.
 
3) presently –prezntli] – вскоре, немного времени спустя
1) left – [left] – левый
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
3) shout – t] – кричать
3) terror – terə] – страх, ужас
 
Shout after shout came from him, and we hurried in his direction - ʃaʊt ˈɑ:ftə ʃaʊt keɪm frɒm hɪm ənd wi ˈhʌrɪd ɪn hɪz dɪˈrekʃn̩ - Он кричал не переставая, и все побежали к нему.
 
3) shout – t] – крик
1) after – [ˈɑ:ftə] – вслед; за
1) come (came, come) – [m (keɪm, m)] – приходить, раздаваться
3) hurry – [ri] – спешить, торопиться
1) direction – [dɪˈrekʃn̩] – направление
 
When we reached the spot where he stood pointing, we saw the reason for his cries - wen wi ri:tʃt ðə spɒt weə hi stʊd ˈpɔɪntɪŋ wi ˈsɔ: ðə ˈri:zən fɔ: hɪz kraɪz - Подбежав к застывшему моряку, указывавшим рукой на что-то, мы увидели причину его криков.
 
1) when – [wen] – когда
2) reach – [ri:tʃ] – достичь, добраться
2) spot – [spɒt] – место
1) where – [weə] – где
2) stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
1) point – [pɔɪnt] – показывать пальцем, указывать
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) reason – [ˈri:zən] – повод, причина
2) cry – [kraɪ] – крик; вопль
 
At the foot of a tall tree a human skeleton lay, with a few shreds of clothing, on the ground - ət ðə fʊt ɒv ə tɔ:l tri: ə ˈhju:mən ˈskelɪtn̩ leɪ wɪð ə fju: ʃredz ɒv ˈkləʊðɪŋ ɒn ðə ɡraʊnd - У подножия высокого дерева на земле лежал скелет человека с клочками истлевшей одежды.
 
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – подножие
2) tall – [tɔ:l] – высокий
2) tree – [tri:] – дерево
1) human –  hju:mən] – человек; человеческий
3) skeleton – skelɪtən̩] – скелет
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
1) few – [ˈfju:] – несколько
4) shred – [ʃred] – лоскут, клочок
2) clothing – [ˈkləʊðɪŋ] – одежда
1) ground – [ɡraʊnd] – земля
 
Its bones were picked clean and white, its feet pointed in one direction and its hands, above its head, in the opposite - ɪts bəʊnz wɜ: pɪkt kli:n ənd waɪt ɪts fi:t ˈpɔɪntɪd ɪn wʌn dɪˈrekʃn̩ ənd ɪts hændz əˈbʌv ɪts hed ɪn ði ˈɒpəzɪt - Кости скелета очищены до бела, его ноги вытянуты в одну сторону, а вытянутые над головой руки - в противоположную.
 
2) bone – [bəʊn] – кость
2) pick – [k] – обглодать; очищать
2) clean – [kli:n] – чистый
1) white – [waɪt] – белый
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – нога (ноги)
1) point – [pɔɪnt] – указать
1) one – [wʌn] – один
1) direction – [dɪˈrekʃn̩] – направление
1) hand – [hænd] – рука
1) above – [əˈbʌv] – над
1) head – [ˈhed] – голова
2) opposite – [ˈɒpəzɪt] – противоположный
 
I believe a chill struck for a moment to every heart. Then Silver spoke - ˈaɪ bɪˈli:v ə tʃɪl strʌk fɔ: ə ˈməʊmənt tu ˈevri hɑ:t ðen ˈsɪlvə spəʊk - Думаю, что в этот момент ужас пробрал каждого из нас. Затем заговорил Сильвер.
 
1) believe – [bɪˈli:v] – верить
3) chill – [tʃɪl] – озноб, дрожь
2) strike (struck, stricken) – [straɪk (strʌk, ˈstrɪn)] – поразить, сразить
1) for a moment – [fɔ: ə ˈməʊnt] – на мгновение; на минуту
1) every –evrɪ] – каждый
1) heart – [hɑ:t] – сердце
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
2) speak (spoke, spoken) – [spi:k (spəʊk, ˈspəʊn)] – говорить
 
"Suppose this is here to point the way for us," he said - səˈpəʊz ðɪs ɪz hɪə tu pɔɪnt ðə ˈweɪ fɔ: ʌs hi ˈsed - Думаю, он оставлен здесь, чтобы показывать нам путь, - сказал он.
 
2) suppose – [səˈpəʊz] – думать, полагать, предполагать
1) point – [pɔɪnt] – указывать
1) way – [ˈweɪ] – путь
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
 
"Right up the hill there is our line for gold - raɪt ʌp ðə hɪl ðeə ɪz ˈaʊə laɪn fɔ: ɡəʊld - Он указывает как раз на тот холм, где мы должны искать золото.
 
1) right – [raɪt] – прямо
2) hill – [hɪl] – холм
1) line – [ˈlaɪn] – линия
2) gold – [ɡəʊld] – золото
 
But, by thunder, it makes me cold inside! - bʌt baɪ ˈθʌndə ɪt ˈmeɪks mi: kəʊld ɪnˈsaɪd - Но, разрази меня гром, у меня все внутри холодеет.
 
3) by thunder – [baɪ ˈθʌndə] – клянусь громом, разрази меня гром
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
2) cold – [kəʊld] – холодный
2) inside – [ɪnˈsaɪd] – внутри
 
This is one of Flint's jokes, and no mistake - ðɪs ɪz wʌn ɒv ˈflɪnts dʒəʊks ənd nəʊ mɪˈsteɪk - Это одна из шуток Флинта, совершенно точно.
 
1) one – [n] – один
3) joke – [dʒəʊk] – шутка
2) mistake – [mɪˈsteɪk] – ошибка, оплошность
 
Him and the six was here; he killed them, every man; and this one he dragged here and left to point the way." - hɪm ənd ðə sɪks wɒz hɪə hi kɪld ðəm ˈevri mæn ənd ðɪs wʌn hi dræɡd hɪə ənd left tu pɔɪnt ðə ˈweɪ - Он остался здесь с шестью ребятами и укокошил их всех, а потом одного приволок сюда указывать путь.
 
1) six – [sɪks] – шесть
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) kill – kɪl] – убивать
1) every –evrɪ] – каждый
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) one – [n] – один
3) drag – [dræɡ] – тащить
1) leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять
1) point – [pɔɪnt] – указать
1) way – [ˈweɪ] – путь
 
"If Flint was alive " said one man, "this would be a bad spot for us." - ɪf flɪnt wɒz əˈlaɪv ˈsed wʌn mæn ðɪs wʊd bi ə bæd spɒt fɔ: ʌs - Но если бы Флинт был жив, - сказал один из пиратов, - на бы здесь не поздоровилось.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) alive – [əˈlaɪv] – живой
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) one – [n] – один
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой (еще хуже; самый худший)
2) spot – [spɒt] – место
 
"I saw him dead with these eyes," said another, "but if ghost ever walked, it would be Flint's - ˈaɪ ˈsɔ: hɪm ded wɪð ði:z aɪz ˈsed əˈnʌðə bʌt ɪf ɡəʊst ˈevə ˈwɔ:kt ɪt wʊd bi ˈflɪnts - Я собственными глазами видел его мертвым, - сказал другой. - Но если духи ходят по земле после смерти, то он бродит где‑нибудь тут.
 
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) dead – [ded] – мертвый
2) eyes – [aɪz] – глаза
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
3) ghost – [ɡəʊst] – призрак, приведение
1) ever – [ˈevə] – когда-нибудь; когда-либо; же
2) walk – [wɔ:k] – ходить; идти пешком; гулять
 
He died bad, old Flint." - hi daɪd d əʊld flɪnt - Он скверно умирал, старина Флинт.
 
2) die – [daɪ] – умереть
2) bad (worse; worst) – [d (wɜ:s; wɜ:st)] – плохо (еще хуже; самый худший)
1) old – [əʊld] – старый
 
"Ah," said another, "he did that. He died shouting for rum, and singing his only song, 'Fifteen Men'. - ɑ: ˈsed əˈnʌðə hi dɪd ðæt hi daɪd ˈʃaʊtɪŋ fɔ: rʌm ənd ˈsɪŋɪŋ hɪz ˈəʊnli sɒŋ ˌfɪfˈti:n men - Да, - сказал другой, - умирал он скверно. То требовал рому, то начинал горланить песню "Пятнадцать человек".
 
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
2) die – [daɪ] – умереть
3) shout – t] – кричать
3) rum – [m] – ром
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
1) only – [ˈəʊnlɪ] – единственный
2) song – [sɒŋ] – песня
2) fifteen – ti:n] – пятнадцать
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
 
I'd never like to hear it since." - aɪd ˈnevə ˈlaɪk tu hɪə ɪt sɪns - С тех пор мне разонравилась эта песня.
 
1) never – nevə] – никогда
1) like –laɪk] – нравится
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
1) since – [sɪns] – с тех пор
 
"Come, come," said Silver, "he won't walk by day, you can depend on that - kʌm kʌm ˈsed ˈsɪlvə hi wəʊnt wɔ:k baɪ deɪ ju kən dɪˈpend ɒn ðæt - Идем, идем, - сказал Сильвер, - можете быть уверены, что он не будет бродить тут среди бела дня.
 
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – идти
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
2) walk – [wɔ:k] – ходить; идти пешком; гулять
1) day – [deɪ] – день
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) depend – [dɪˈpend] – рассчитывать
 
He's dead! Let's get on and find the gold." - hiz ded lets ˈɡet ɒn ənd faɪnd ðə ɡəʊld - Он мертв. Идем дальше и найдем золото.
 
2) dead – [ded] – мертвый
3) let’s = let us – [lets (let ʌs)] – давай
1) get (got; got/gotten) on – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ɒn] – продолжать; продвигаться дальше
1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – найти
2) gold – [ɡəʊld] – золото
 
We started off again, but the men kept close together and spoke softly - wi ˈstɑ:tɪd ɒf əˈɡen bʌt ðə men kept ˈkləʊs təˈɡeðə ənd spəʊk ˈsɒftli - Мы снова двинулись дальше, но пираты держались ближе друг к другу и говорили тихо.
 
1) start off – [stɑ:t ɒf] – трогаться; начать двигаться
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) keep (kept, kept) – [ki:p (kept, kept)] – держаться
1) close – [kləʊs] – близко
1) together – [təˈɡeðə] – вместе
2) speak (spoke, spoken) – [spi:k (spəʊk, ˈspəʊkən)] – говорить
2) softly – [ˈsɒftli] – тихо
 
Fear of the dead pirate had fallen on them all - fɪə ɒv ðə ded ˈpaɪrət həd ˈfɔ:lən ɒn ðəm ɔ:l - Страх перед мертвым пиратом обрушился на них.
 
2) fear – [fɪə] – страх
2) dead – [ded] – мертвый
4) pirate – [ˈpaɪrət] – пират
2) fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən)] – ниспадать, приходить
 
We sat down to rest when we reached the high ground - wi sæt daʊn tu rest wen wi ri:tʃt ðə haɪ ɡraʊnd - Добравшись до возвышенности, мы сели передохнуть.
 
2) sit (sat, sat) down – [sɪt (sæt, sæt) daʊn] – сесть
1) rest – [rest] – отдыхать
1) when – [wen] – когда
2) reach – [ri:tʃ] – достичь, добраться
1) high ground – [haɪ ɡraʊnd] – возвышенность, высокое место, высота
 
The island seemed still and quiet, and the men whispered uneasily of Flint and the way he had died - ði ˈaɪlənd si:md stɪl ənd ˈkwaɪət ənd ðə men ˈwɪspəd ʌnˈi:zɪli ɒv flɪnt ənd ðə ˈweɪ hi həd daɪd - Остров казался спокойным и безмятежным, пираты тревожным шепотом вспоминали Флинта и то, как он умер.
 
2) island – nd] – остров
1) seem – [si:m] – казаться, выглядеть
1) still – [stɪl] – бесшумный, спокойный
2) quiet –kwaɪət] – спокойный, тихий
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
3) whisper –spə] – шептать
3) uneasily –i:li] – беспокойно, тревожно
1) way – [ˈweɪ] – путь; способ
2) die – [daɪ] – умереть
 
All of a sudden, out of the middle of the trees in front of us, a thin, high, trembling voice struck up the well-known air and words: - ɔ:l ɒv ə ˈsʌdn̩ aʊt ɒv ðə ˈmɪdl̩ ɒv ðə tri:z ɪn frʌnt ɒv ʌs ə θɪn haɪ ˈtrembl̩ɪŋ vɔɪs strʌk ʌp ðə ˈwel nəʊn eə ənd ˈwɜ:dz - И вдруг прямо из гущи деревьев перед нами чей-то тонкий, высокий и дрожащий голос затянул хорошо знакомую мне песню:
 
2) all of a sudden – [ɔ:l ov ə ˈdn̩] – ни с того, ни с сего; вдруг, внезапно
1) middle – dl̩] – середина
2) tree – [tri:] – дерево
1) in front of – [ɪn frʌnt ɒv] – перед
2) thin – [θɪn] – тонкий, слабый
1) high – [haɪ] – высокий
4) trembling – [ˈtrembl̩ɪŋ] – дрожащий
2) voice – [vɔɪs] – голос
2) strike (struck, stricken) up – [straɪk (strʌk, ˈstrɪkən) ʌp] – запеть
1) well-known – [ˈwel nəʊn] – хорошо знакомый
1) air – [eə] – мелодия
1) word – [ˈwɜ:d] – слово
 
"Fifteen men on the dead man's chest - ˌfɪfˈti:n men ɒn ðə ded mænz tʃest - Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
 
Yo-ho-ho, and a bottle of rum!" - ˈjəʊ həʊ həʊ ənd ə ˈbɒtl̩ ɒv rʌm - Йо-хо-хо, и бутылка рому!
 
2) fifteen – ti:n] – пятнадцать
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) dead man (men) – [ded mæn (men)] – мертвец (мертвецы)
2) dead – [ded] – мертвый
2) chest – [tʃest] – сундук, ящик
2) bottle – [ˈbɒtl̩] – бутылка
3) rum – [rʌm] – ром
 
I have never seen men more dreadfully frightened than the pirates - ˈaɪ həv ˈnevə ˈsi:n men mɔ: ˈdredfəli ˈfraɪtn̩d ðən ðə ˈpaɪrəts - Мне еще не приходилось видеть, чтобы люди были охвачены таким смертельным ужасом.
 
1) never – nevə] – никогда
1) see (saw, seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
4) dreadfully –dredfəli] – ужасно, чрезвычайно
3) frightened – fraɪtn̩d] – напуганный, испуганный
4) pirate – [ˈpaɪrət] – пират
 
The colour went from their faces; some leaped to their feet; some clawed hold of others; some fell on their knees to the ground - ðə ˈkʌlə ˈwent frɒm ðeə ˈfeɪsɪz sʌm li:pt tu ðeə fi:t sʌm klɔ:d həʊld ɒv ˈʌðəz sʌm fel ɒn ðeə ni:z tu ðə ɡraʊnd - Лица у них мгновенно побледнели, одни вскочили на ноги, другие судорожно вцепились друг в друга, а кто-то упал на колени.
 
2) colour – lə] – цвет
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить; исчезать
1) face – [feɪs] – лицо
3) leap (leapt/leaped; leapt/leaped) – [li:p (lept/li:pt; lept/li:pt)] – вскочить
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – нога (ноги)
4) claw hold – [klɔ: həʊld] – вцепиться, цепляться
2) fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən)] – падать, упасть
3) knees – [ni:z] – колени
1) ground – [ɡraʊnd] – земля
 
"It's Flint!" cried one. "It's Flint's ghost!" - ɪts flɪnt kraɪd wʌn ɪts ˈflɪnts ɡəʊst - Это Флинт! - воскликнул один. – Это его призрак!
 
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – воскликнуть, кричать
1) one – [wʌn] – один
3) ghost – [ɡəʊst] – призрак, приведение
 
The song stopped as suddenly as it had begun - ðə sɒŋ stɒpt əz sʌdn̩li əz ɪt həd bɪˈɡʌn - Песня оборвалась так же внезапно, как и началась.
 
2) song – [sɒŋ] – песня
2) stop – [stɒp] – переставать
2) suddenly – [dn̩li] – вдруг, неожиданно
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
 
"Come," said Silver, whose own lips were pale, "this won't do! - kʌm ˈsed ˈsɪlvə hu:z əʊn lɪps wɜ: peɪl ðɪs wəʊnt du: - Идем, - сказал Сильвер, губы которого тоже побелели.  - Этак ничего у нас не выйдет.
 
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – идти
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
1) whose – [hu:z] – чьи
3) lips – [lɪps] – губы
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) pale – [peɪl] – бледный
 
It's someone playing a joke, you may depend on it." - ɪts ˈsʌmwʌn ˈpleɪɪŋ ə dʒəʊk ju meɪ dɪˈpend ɒn ɪt - Можете быть уверены, что это кто-то над нами подшучивает.
 
1) someone – [ˈsʌmwʌn] – кто-то; кто-либо
1) play – [pleɪ] – играть
3) joke – [dʒəʊk] – шутка
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
2) depend – [dɪˈpend] – рассчитывать
 
The others began to take courage, and then the same voice came again - ði ˈʌðəz bɪˈɡæn tu teɪk ˈkʌrɪdʒ ənd ðen ðə seɪm vɔɪs keɪm əˈɡen - Остальные пираты приободрились, и вдруг опять раздался тот же голос.
 
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
2) take (took; taken) courage – [teɪk (k; ˈteɪn) ˈdʒ] – приободриться, мужаться, воспрянуть духом
1) the same – [ðə seɪm] – тот же
2) voice – [vɔɪs] – голос
1) come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – раздаваться
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
 
"Darby M'Graw!" it wailed. "Bring me the rum, Darby!" - ˈdɑ:bi məɡrəʊ ɪt weɪld brɪŋ mi: ðə rʌm ˈdɑ:bi - Дарби Мак-Гроу! - вопил он. – Дарби, подай мне рому!
 
4) wail – [weɪl] – выть, вопить
1) bring (brought; brought) – brɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить
3) rum – [rʌm] – ром

Chapter 15 – In the Enemy's Hands - Part 3

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 16 – The Treasure Hunt - Part 2

Адаптированные книги с переводом