Chapter Twelve – Part 4 - Dr Livesey's Story - ˈtʃæptə twelv ˈdɒktə ˈlɪvsɪz ˈstɔ:ri - Глава двенадцатая - Рассказ доктора Ливси

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
2) twelve – [twelv] – 12
4) Dr – ktə] – доктор; врач
1) story – [ˈstɔ:rɪ] – рассказ; история
 
 
 
"Row hard!" cried the captain. "We must get to the fort even if we sink the boat in doing it." - roʊ hɑ:d kraɪd ðə ˈkæptɪn wi mʌst ˈɡet tu ðə fɔ:t ˈi:vn̩ ɪf wi sɪŋk ðə bəʊt ɪn ˈdu:ɪŋ ɪt - Гребите сильнее! - закричал капитан. – Мы должны добрать до форта, даже если шлюпка пойдет ко дну.
 
2) row – [roʊ] – грести
1) hard – [hɑ:d] – сильно, интенсивно
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – кричать
3) captain –ptɪn] – капитан
1) must – [st] – должен
1) get (got; got/gotten) to – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) tu:] – добираться до
3) fort – [fɔ:t] – форт, крепость
1) even – i:vn̩] – даже; хоть; хотя бы
3) sink (sank, sunk) – [sɪŋk (sæŋk, sʌŋk)] – топить
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
 
We rowed hard. We were very close in when the gun on the ship was fired - wi roʊd hɑ:d wi wɜ: ˈveri ˈkləʊs ɪn wen ðə ɡʌn ɒn ðə ʃɪp wɒz ˈfaɪəd - Мы навалились на весла. Мы были уже близко к берегу, когда пушка со шхуны все-таки выстрелила.
 
2) row – [roʊ] – грести
1) hard – [hɑ:d] – сильно, интенсивно
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) very – [ˈveri] – очень
1) close – [kləʊs] – близко; близкий
1) when – [wen] – когда
2) gun – [ɡʌn] – огнестрельное оружие
2) ship – [ʃɪp] – корабль
2) fire – faɪə] – стрелять; вести огонь
 
The shot must have passed over our heads, but we paid little heed to it - ðə ʃɒt mʌst həv pɑ:st ˈəʊvə ˈaʊə hedz bɑt wi peɪd ˈlɪtl̩ hi:d tu ɪt - Ядро просвистело над нашими головами, но мы даже не обратили на него внимания.
 
2) shot – [ʃɒt] – выстрел, заряд
1) must – [st] – должен
2) pass – [pɑ:s] – перелетать, миновать
1) over – [ˈəʊvə] – над
1) head –hed] – голова
3) pay (paid, paid) little heed – [peɪ (peɪd, peɪd) ˈtl̩ hi:d] – едва обратить внимание
3) heed – [hi:d] – внимание; забота
 
At that moment our overladen boat sank under us in three feet of water, taking two of our guns with it - ət ðət ˈməʊnt ˈaʊə ˌəʊvəˈleɪdn̩ bəʊt sæŋk ˈʌndə ʌs ɪn θri: fi:t ɒv ˈwɔ:tə ˈteɪkɪŋ tu: ɒv ˈaʊə ɡʌnz wɪð ɪt - Тотчас же после выстрела наша перегруженная шлюпка погрузилась на глубину трех футов, унося с собой два наших мушкета.
 
1) at that moment – [ət ðət ˈməʊmənt] – в этот момент
5) overladen – [ˌəʊvəˈleɪdn̩] – перегруженный
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
3) sink (sank, sunk) – [sɪŋk (sæŋk, sʌŋk)] – тонуть
1) under – [ˈʌndə] – под
1) three – [θri:] – три
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – фут
1) water – [ˈwɔ:tə] – вода
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – забрать
1) two – [tu:] – два
2) gun – [ɡʌn] – пистолет; ружье; револьвер; огнестрельное оружие
 
Mine was safe, for I held it over my head, and the captain had carried his strapped across his shoulders - maɪn wɒz seɪf fɔ: ˈaɪ held ɪt ˈəʊvə maɪ hed ənd ðə ˈkæptɪn həd ˈkærɪd hɪz stræpt əˈkrɒs hɪz ˈʃəʊldəz - Мой был в безопасности, потому что я поднял его над головой, а мушкет капитана висел у него за спиной.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) safe – [seɪf] – в безопасности
1) hold (held, held) – [həʊld (held, held)] – держать
1) over – [ˈəʊvə] – над
1) head – [ˈhed] – голова
3) captain – [ˈkæptɪn] – капитан
2) carry – [ˈkæri] – нести, держать
3) strap – [stræp] – скреплять ремнями, перетягивать ремнями
1) across – [əˈkrɒs] – через
2) shoulder – [ˈʃəʊldə] – плечо
 
We had come to no harm, but we had no time to lose - wi həd kʌm tu nəʊ hɑ:m bʌt wi həd nəʊ ˈtaɪm tu lu:z - Мы все остались целы, но надо было спешить.
 
2) come (came; come) to no harm – [m (keɪm; m) tu nəʊ hɑ:m] – остаться невредимым, не пострадать
2) harm – [hɑ:m] – вред; зло; ущерб
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) time – [ˈtaɪm] – время
2) lose (lost; lost) – [lu:z (lɒst; lɒst)] – терять
 
We waded ashore as fast as we could, and as we did so we heard the cries of the mutineers coming nearer and nearer - wi ˈweɪdɪd əˈʃɔ: əz fɑ:st əz wi kʊd ənd əz wi dɪd ˈsəʊ wi hɜ:d ðə kraɪz ɒv ðə ˌmju:tɪˈnɪəz ˈkʌmɪŋ ˈnɪərə ənd ˈnɪərə - Быстро дойдя по воде до берега, мы услышали приближающиеся голоса мятежников.
 
4) wade – [weɪd] – переходить вброд
3) ashore – [əˈʃɔ:] – к берегу
1) as … as – [əz … æz] – так … как
2) fast – [fɑ:st] – быстро
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
2) cry – [kraɪ] – крик; вопль
5) mutineer – [ˌmju:tɪˈnɪə] – бунтовщик, мятежник
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – подходить
1) nearer – [ˈnɪərə] – ближе
 
It was clear that we would soon have to turn and fight - ɪt wɒz klɪə ðət wi wʊd su:n həv tu tɜ:n ənd faɪt - Становилось совершенно понятно, что вскоре нам предстоит столкнуться с ними лицом к лицу и драться.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) clear – [klɪə] – очевидно, ясно
1) soon – [su:n] – вскоре, скоро
1) have\has (had; had) to – [v\z (d; d) tu:] – быть должным; нужно; приходиться
1) turn – [tɜ:n] – поворачиваться
2) fight (fought, fought) – [faɪt (ˈfɔ:t, ˈfɔːt)] – драться, сражаться
 
We plunged into the woods. At every step we took their voices rang nearer - wi plʌndʒd ˈɪntu ðə wʊdz ət ˈevri step wi tʊk ðeə ˈvɔɪsɪz ræŋ ˈnɪərə - Мы ринулись в лес. С каждым нашим шагом их голоса раздавались все ближе.
 
3) plunge – [plʌndʒ] – ринуться, броситься вперед
3) woods – [dz] – лес
1) every – [ˈevrɪ] – каждый
1) step – [step] – шаг
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – разбирать; воспринимать
2) voice – [vɔɪs] – голос
2) ring (rang, rung) – [rɪŋ (ræŋ, rʌŋ)] – звучать
1) nearer – [ˈnɪərə] – ближе
 
Soon we could hear their footfalls as they ran, and the cracking of the branches as they came tearing after us - su:n wi kud hɪə ðeə ˈfʊtfɔ:lz əz ˈðeɪ ræn ənd ðə ˈkrækɪŋ ɒv ðə ˈbrɑ:ntʃɪz əz ˈðeɪ keɪm ˈteərɪŋ ˈɑ:ftə ʌs - Скоро мы уже слышали  топот их ног и треск сучьев, когда они ломились сквозь чащу.
 
1) soon – [su:n] – вскоре, скоро
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
5) footfall – [ˈfʊtfɔ:l] – звук шагов, поступь
1) run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
3) cracking – [ˈkrækɪŋ] – трещание; треск
2) branch – [brɑ:ntʃ] – ветка
1) come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – подходить
3) tear (tore; torn) – [teə (ˈtɔ:, ˈtɔ:n)] – прорываться
1) after – [ˈɑ:ftə] – вслед; за
     
Another forty paces and we came to the edge of the wood - əˈnʌðə ˈfɔ:ti ˈpeɪsɪz ənd wi keɪm tu ði edʒ ɒv ðə wʊd - Пробежав еще шагов сорок, мы выбрались к краю леса.
 
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
2) forty – fɔ:tɪ] – сорок
2) pace – [peɪs] – шаг
1) come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
2) edge – [edʒ] – край
2) wood – [wʊd] – лес
 
As we saw the fort in front of us seven of the mutineers came out of the trees to the south-west - əz wi ˈsɔ: ðə fɔ:t ɪn frʌnt ɒv ʌs ˈsevn̩ ɒv ðə ˌmju:tɪˈnɪəz keɪm aʊt ɒv ðə tri:z tu ðə ˈsaʊθˈwest - Как только мы увидели форт, в тот же самый момент семеро бунтовщиков выскочили из леса с юго-запада.
 
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) fort – [fɔ:t] – форт, крепость
1) in front of – [ɪn frʌnt ɒv] – перед
2) seven – [ˈsevn̩] – семь
5) mutineer – [ˌmju:tɪˈnɪə] – бунтовщик, мятежник
1) come (came; come) out – [kʌm (keɪm; kʌm) aʊt] – выходить
2) tree – [tri:] – дерево
3) south-west – [ˈsaʊθˈwest] – юго-запад
 
They paused. In that instant the squire and I, and Hunter and Joyce from the fort, fired a scattered volley - ðeɪ pɔ:zd ɪn ðət ˈɪnstənt ðə ˈskwaɪə ənd ˈaɪ ənd ˈhʌntə ənd dʒɔɪs frɒm ðə fɔ:t ˈfaɪəd ə ˈskætəd ˈvɒli - Они медлили. Мы со сквайром выстрелили в один миг, а Хантер и Джойс из форта присоединились к нам залпом выстрелов.
 
3) pause – [pɔ:z] – останавливаться, медлить, делать паузу
2) instant – [ˈɪnstənt] – мгновение, минута, миг
4) Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
3) fort – [fɔ:t] – форт, крепость
2) fire – faɪə] – стрелять; вести огонь
2) scattered – skæd] – рассеянный, отдельный, прерывистый
4) volley –li] – залп
 
One man dropped, and the rest turned and ran back into the cover of the trees - wʌn mæn drɒpt ənd ðə rest tɜ:nd ənd ræn ˈbæk ˈɪntu ðə ˈkʌvə ɒv ðə tri:z - Один из врагов упал, а остальные повернулись и бросились за деревья.
 
1) one – [wʌn] – один
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) drop – [drɒp] – упасть
1) rest – [rest] – остальные
1) turn – [tɜ:n] – поворачивать
1) run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
1) back – [ˈbæk] – назад; обратно
2) cover – [ˈkʌvə] – покров, укрытие
2) tree – [tri:] – дерево
 
We raced on towards the fort. In that same second a pistol exploded from behind us - wi reɪst ɒn təˈwɔ:dz ðə fɔ:t ɪn ðət seɪm ˈsekənd ə ˈpɪstl̩ ɪkˈspləʊdɪd frɒm bɪˈhaɪnd ʌs - Мы бросились к форту. Но в эту секунду вдруг за нашими спинами раздался пистолетный выстрел.
 
2) race – [reɪs] – мчаться, нестись
1) towards – [təˈwɔ:dz] – на пути к, по направлению к
3) fort – [fɔ:t] – форт, крепость
1) same – [seɪm] – та же
1) second –sekənd] – секунда
3) pistol – [stl̩] – пистолет
3) explode – spləʊd] – разрядиться, взорваться
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; за
 
A ball whistled close past my ear, and poor Tom Redruth stumbled and fell his length on the ground - ə bɔ:l ˈwɪsl̩d kləʊs pɑ:st maɪ ɪə ənd pʊə tɒm ˈredru:θ ˈstʌmbl̩d ənd fel hɪz leŋθ ɒn ðə ɡraʊnd - Пуля просвистела у меня над ухом, а бедняга Том Редрут пошатнулся и во весь рост грохнулся на землю.
 
2) ball – [bɔ:l] – пуля
3) whistle – sl̩] – просвистеть
1) close – [kləʊs] – близко
1) past – [pɑ:st] – мимо
2) ear – [ɪə] – ухо
1) poor – [pʊə] – бедный, несчастный
4) stumble – [stʌmbl̩] – спотыкаться
2) fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:n)] – падать, упасть
1) length – [leŋθ] – длина
1) ground – [ɡraʊnd] – земля
 
Both the squire and I returned the shot, then reloaded and turned our attention to poor Tom - bəʊθ ðə ˈskwaɪə ənd ˈaɪ rɪˈtɜ:nd ðə ʃɒt ðen ˌri:ˈləʊdɪd ənd tɜ:nd ˈaʊə əˈtenʃn̩ tu pʊə tɒm - Мы со сквайром выстрелили в ответ, потом перезарядили мушкеты и обратили внимание на бедного Тома.
 
1) both – [bəʊθ] – оба
4) Squire – skwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
2) return the shot – [rɪˈtɜ:n ðə ʃɒt] – отстреливаться
1) return – [rɪˈtɜ:n] – возвращать, отвечать
2) shot – [ʃɒt] – выстрел
4) reload – ri:ˈləʊd] – перезаряжать
1) turn attention – [tɜ:n əˈtenʃn̩] – обратить внимание
1) poor – [pʊə] – бедный, несчастный
 
I saw with half an eye that it was all over for him - ˈaɪ ˈsɔ: wɪð hɑ:f ən aɪ ðət ɪt wɒz ɔ:l ˈəʊvə fɔ: hɪm - Я глянул только краем глаза и увидел, что для него все кончено.
 
1) see (saw; seen) with half an eye – si: (ˈsɔ:, ˈsi:n) wɪð hɑ:f ən aɪ] – увидеть с первого взгляда
1) half – [hɑ:f] – половина
2) eye – [aɪ] – глаз
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) all over – [ɔ:l ˈəʊvə] – закончено, завершено
 
 
We somehow managed to lift him over the fence and carried him, groaning and bleeding, into the log-house - wi ˈsʌmhaʊ ˈmænɪdʒd tu lɪft hɪm ˈəʊvə ðə fens ənd ˈkærɪd hɪm ˈɡrəʊnɪŋ ənd ˈbli:dɪŋ ˈɪntu ðə lɒɡ ˈhaʊs - Как-то нам удалось перетащить его, стонущего и окровавленного, через забор и внести внутрь бревенчатого дома.
 
2) somehow – mhaʊ] – как-то; каким-то образом
2) manage – dʒ] – суметь
2) lift – [ft] – поднимать
1) over – [ˈəʊvə] – над; через
3) fence – [fens] – забор, изгородь, ограда
2) carry – ri] – нести
4) groaning – [ˈɡrəʊnɪŋ] – стонущий
3) bleeding – bli:dɪŋ] – истекающий кровью
3) bleed (bled; bled) – [bli:d (bled; bled)] – кровоточить; истекать кровью
3) log-house – [lɒɡ ˈhaʊs] – бревенчатая постройка, рубленый дом

Chapter 12 – Dr Livesey's Story - Part 3

 

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 12 - Dr Livesey's Story - Part 5

Адаптированные книги с переводом