Chapter Twelve – Part 1 - Dr Livesey's Story - ˈtʃæptə twelv ˈdɒktə ˈlɪvsɪz ˈstɔ:ri - Глава двенадцатая - Рассказ доктора Ливси

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
2) twelve – [twelv] – 12
4) Dr – ktə] – доктор; врач
1) story – [ˈstɔ:rɪ] – рассказ; история
 
 
 
It was about half past one when the boats went ashore - ɪt wɒz əˈbaʊt hɑ:f pɑ:st wʌn wen ðə bəʊts ˈwent əˈʃɔ: - Было около половины второго, когда шлюпки направились к берегу.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) about – [əˈbaʊt] – около; примерно
1) half – [hɑ:f] – половина
1) past – [pɑ:st] – после
1) one – [wʌn] – один
1) when – [wen] – когда
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
3) go (went, gone) ashore – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn) əˈʃɔ:] – подойти к берегу
 
 
If there had been a strong wind we should have fought the six mutineers who were still on board, and put to sea again - ɪf ðeə həd bi:n ə strɒŋ wɪnd wi ʃud həv ˈfɔ:t ðə sɪks ˌmju:tɪˈnɪəz hu: wɜ: stɪl ɒn bɔ:d ənd ˈpʊt tu si: əˈɡen - Если бы дул сильный ветер, мы напали бы на шестерых мятежников, оставшихся на корабле, и снова ушли бы в море.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) strong wind – [strɒŋ wɪnd] – сильный ветер
2) fight (fought, fought) – [faɪt (ˈfɔ:t, ˈfɔːt)] – драться, сражаться
1) six – [sɪks] – шесть
5) mutineer – [ˌmju:tɪˈnɪə] – бунтовщик, мятежник
1) who – hu:] – кто; который
1) still – [stɪl] – всё ещё, до сих пор, по прежнему
2) on board – [ɒn bɔ:d] – на борту, на корабле
2) put (put; put) to sea – [ˈpʊt (ˈt; ˈt) tu si:] – уходить в море, выйти в море
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
 
That, no doubt, would have been the best way to treat our mutineers, but, as luck would have it, there was a severe lack of wind; and to complete our helplessness, down came Hunter with the news that Jim Hawkins had slipped into a boat and had gone ashore with the rest - ðæt nəʊ daʊt wʊd həv bi:n ðə best ˈweɪ tu tri:t ˈaʊə ˌmju:tɪˈnɪəz bʌt əz lʌk wʊd həv ɪt ðeə wɒz ə sɪˈvɪə læk ɒv wɪnd ənd tu kəmˈpli:t ˈaʊə ˈhelpləsnəs daʊn keɪm ˈhʌntə wɪð ðə nju:z ðət dʒɪm ˈhɒˌkɪnz həd slɪpt ˈɪntu ə bəʊt ənd hæd ɡɒn əˈʃɔ: wɪð ðə rest - Это, без сомнения, было бы самым лучшим вразумлением для бунтовщиков, но стоял полный штиль, в довершение всех несчастий в каюту еще явился Хантер и сообщил, что Джим Хокинс проскользнул в шлюпку и уехал вместе с остальными на берег.
 
2) no doubt – [nəʊ daʊt] – без сомнения, несомненно
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
1) way – [ˈweɪ] – путь; способ
2) treat – [tri:t] – обходиться с, обращаться
5) mutineer – mju:tɪˈnɪə] – бунтовщик, мятежник
3) as luck would have it – z k d v ɪt] – как нарочно, к несчастью
2) severe – [sɪˈvɪə] – серьезный, крупный
1) lack – [læk] – отсутствие, недостаток, дефицит
2) wind – [nd] – ветер
1) complete – [pli:t] – дополнять, завершать
3) helplessness – [ˈhelpləsnəs] – уязвимость, беспомощность
1) come (came, come) down – [m (keɪm, m) daʊn] – спуститься; прийти вниз
2) news – [nju:z] – новости; новость
2) slip – [slɪp] – проскользнуть
2) boat – [bəʊt] – лодка
3) go (went, gone) ashore – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn) əˈʃɔ:] – сойти на берег
1) rest – [rest] – остальные
 
It was a bad moment for us. We did not doubt his loyalty but we were very much alarmed for his safety - ɪt wɒz ə bæd ˈməʊmənt fɔ: ʌs wi dɪd nɒt daʊt hɪz ˈlɔɪəlti bʌt wi wɜ: ˈveri ˈmʌtʃ əˈlɑ:md fɔ: hɪz ˈseɪfti - Новость эта нас очень огорчила. Мы, конечно, не сомневались в его верности, но очень за него беспокоились.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой (еще хуже; самый худший)
1) moment – [ˈməʊmənt] – миг; мгновение; момент
2) doubt – [daʊt] – сомневаться
2) loyalty – [ˈlɔɪəlti] – благонадежность, верность
1) very much –veri ˈmʌtʃ] – очень сильно
3) alarmed – [əˈlɑ:md] – встревоженный; обеспокоенный
2) safety – [ˈseɪfti] – безопасность
 
Knowing the temper that the men were in, we did not expect to see the lad alive again - ˈnəʊɪŋ ðə ˈtempə ðət ðə men wɜ: ɪn wi dɪd nɒt ɪkˈspekt tu ˈsi: ðə læd əˈlaɪv əˈɡen - Зная, в каком состоянии духа находятся матросы, признаться, мы не надеялись увидеть Джима снова.
 
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
3) temper – [ˈtempə] – характер, вспыльчивость, раздражительность
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) expect – [ɪkˈspekt] – ожидать, ждать
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) lad – [læd] – мальчик, парень, юноша
2) alive – [əˈlaɪv] – живой
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
 
We ran on deck as soon as Hunter came down and told us that Jim had slipped into a boat and gone ashore - wi ræn ɒn dek əz su:n əz ˈhʌntə keɪm daʊn ənd təʊld ʌs ðət dʒɪm həd slɪpt ˈɪntu ə bəʊt ənd ɡɒn əˈʃɔ: - Мы поспешили на палубу сразу же после того, как Хантер пришел и рассказал нам о том, что Джим проскользнул в шлюпку и направился к берегу.
 
1) run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
3) deck – [dek] – палуба
1) as soon as – [əz su:n æz] – как только
1) come (came, come) down – [kʌm (keɪm, kʌm) daʊn] – спуститься; прийти вниз
1) tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – сказать
2) slip – [slɪp] – проскользнуть
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
3) go (went, gone) ashore – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn) əˈʃɔ:] – сойти на берег
 
The heat was like a furnace blast, and the nasty smell of the place turned me sick - ðə hi:t wɒz ˈlaɪk ə ˈfɜ:nɪs blɑ:st ənd ðə ˈnɑ:sti smel ɒv ðə ˈpleɪs tɜ:nd mi: sɪk - Жара была, как в печке, а в воздухе стояло такое зловоние, что меня чуть не стошнило.
 
2) heat – [hi:t] – жара
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) like – [ˈlaɪk] – как
3) furnace – [ˈfɜ:nɪs] – печной, топка, печь
3) blast – [blɑ:st] – поток воздуха
3) nasty – [ˈnɑ:sti] – неприятный, отвратительный, тошнотворный
2) smell – [smel] – запах
1) place – pleɪs] – место
2) turn sick – [tɜ:n sɪk] – почувствовать тошноту
 
If ever a man smelt fever and dysentery, it was in that abominable shore where we lay anchored - ɪf ˈevə ə mæn smelt ˈfi:və ənd ˈdɪsəntri ɪt wɒz ɪn ðət əˈbɒmɪnəbl̩ ʃɔ: weə wi leɪ ˈæŋkəd - Если бы человек мог носом распознавать лихорадку и дизентерию, то именно ими пахло с этих отвратительных берегов, где мы встали на якорь.
 
1) ever – [ˈevə] – когда-нибудь; когда-либо
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) smell (smelt\smelled; smelt\smelled) – [smel (smelt\smeld; smelt\ smeld)] – чувствовать запах
3) fever – [ˈfi:və] – лихорадка
4) dysentery – [ˈdɪsəntri] – дизентерия
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
4) abominable – [əˈbɒmɪnəbl̩] – отвратительный, омерзительный
3) shore – [ʃɔ:] – берег
1) where – [weə] – где
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать; расположиться
3) anchor – [ˈæŋkə] – стать на якорь
 
The six scoundrels who were still on board were sitting grumbling under a sail in the forecastle - ðə sɪks ˈskaʊndrəlz hu: wɜ: stɪl ɒn bɔ:d wɜ: ˈsɪtɪŋ ˈɡrʌmbl̩ɪŋ ˈʌndə ə seɪl ɪn ðə ˈfəʊksl̩ - Шестеро мерзавцев, все еще находившихся на борту, ворча сидели под парусом на баке.
 
1) six – [ks] – шесть
4) scoundrel – skaʊndrəl] – подлец, мерзавец, прохвост, рвань
1) who – [ˈhu:] – кто; который
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) still – [stɪl] – по-прежнему, всё еще
2) on board – [ɒn bɔ:d] – на борту
2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть
4) grumble – [ˈɡmbl̩] – брюзжать, ворчать, жаловаться, рычать
1) under – [ˈʌndə] – под
3) sail – [seɪl] – парус
4) forecastle – fəʊksl̩] – носовой кубрик для матросов; бак
 
Ashore we could see both the boats made fast, and a man sitting in each - əˈʃɔ: wi kud ˈsi: bəʊθ ðə bəʊts ˈmeɪd fɑ:st ənd ə mæn ˈsɪtɪŋ ɪn i:tʃ - С борта было видно, что обе шлюпки пришвартовались, и в каждой из них сидит матрос.
 
3) ashore – [əˈʃɔ:] – на берегу
1) can (could) – [n (d)] – мочь
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) both – [bəʊθ] – оба
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
1) make (made; made) fast – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) fɑ:st] – пришвартовать
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть
1) each – [i:tʃ] – каждый; всякий
 
One of them was whistling "Lillibullero" - wʌn ɒv ðəm wɒz ˈwɪsl̩ɪŋ lɪlɪbələrəʊ - Один из них насвистывал "Лиллибуллеро".
 
1) one – [n] – один
3) whistle – sl̩] – насвистывать, свистеть
 
Waiting was a great strain - ˈweɪtɪŋ z ə ˈɡreɪt streɪn - Ждать становилось невыносимо.
 
2) waiting – weɪtɪŋ] – ожидание
1) great – [ˈɡreɪt] – большой; огромный
2) strain – [streɪn] – напряжение
 
At last we decided that Hunter and I should go ashore in a small boat to see what information we could gain - ət lɑ:st wi dɪˈsaɪdɪd ðət ˈhʌntə ənd ˈaɪ ʃud ɡəʊ əˈʃɔ: ɪn ə smɔ:l bəʊt tu ˈsi: ˈwɒt ˌɪnfəˈmeɪʃn̩ wi kud ɡeɪn - Наконец мы решили, что я с Хантером в небольшой шлюпке отправлюсь на берег разведать обстановку.
 
2) at last – [ət lɑ:st] – наконец
2) decide – [dɪˈsaɪd] – решить
3) go (went; gone) ashore – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈʃɔ:] – сойти на берег; отправиться на берег
1) small – [smɔ:l] – маленький
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) what – [ˈwɒt] – что; какой
1) information – [ˌɪnfəˈmeɪʃən̩] – информация
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) gain – [ɡeɪn] – добыть, получить
 
We lowered the boat, and then pulled straight in towards the spot where a wooden fort was marked on the map that we had - wi ˈləʊəd ðə bəʊt ənd ðen pʊld streɪt ɪn təˈwɔ:dz ðə spɒt weə ə ˈwʊdn̩ fɔ:t wɒz mɑ:kt ɒn ðə mæp ðət wi hæd - Мы спустили шлюпку на воду, стали грести прямо к тому месту, где на карте был обозначен деревянный форт.
 
1) lower – ləʊə] – спустить
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
2) pull – [l] – грести, идти на веслах
2) straight – [streɪt] – прямо
1) towards – [təˈwɔ:dz] – на пути к, по направлению к
2) spot – [spɒt] – место
1) where – [weə] – где
2) wooden – [ˈwʊdn̩] – деревянный
3) fort – [fɔ:t] – форт, крепость
2) mark – [mɑ:k] – отмечать
2) map – [mæp] – карта
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
 
The two men who were guarding the boats seemed a little alarmed when they saw us - ðə tu: men hu: wɜ: ˈɡɑ:dɪŋ ðə bəʊts si:md ə ˈlɪtl̩ əˈlɑ:md wen ˈðeɪ ˈsɔ: ʌs - Двое матросов, стороживших шлюпки, немного встревожились увидев нас.
 
1) two – [tu:] – два
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) who – hu:] – кто; который
2) guard – [ɡɑ:d] – охранять, караулить
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
1) seem – [si:m] – казаться, выглядеть
1) a little – [ə ˈtl̩] – немного
3) alarmed – [əˈlɑ:md] – встревоженный, обеспокоенный
1) when – [wen] – когда
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
 
The whistler broke off in the middle of a bar, and I could see the pair of them talking over what they ought to do - ðə ˈwɪslə brəʊk ɒf ɪn ðə ˈmɪdl̩ ɒv ə bɑ: ənd ˈaɪ kud ˈsi: ðə peə ɒv ðəm ˈtɔ:kɪŋ ˈəʊvə ˈwɒt ˈðeɪ ˈɔ:t tu du: - Насвистываемая мелодия смолкла посреди строчки. Я видел, как они переговариваются, решая, как поступить.
 
5) whistler –slə] – свистящий человек
2) break (broke; broken) off – [breɪk (brəʊk; ˈbrəʊn) ɒf] – замолкать
1) in the middle of – [ɪn ðə ˈmɪdl̩ ɒv] – посреди, посредине
2) bar – [bɑ:] – такт, строка
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) pair – [peə] – пара
1) talk over –tɔ:k ˈəʊvə] – дискутировать, переговариваться
1) what – [ˈwɒt] – что
2) ought to – [ˈɔ:t tu:] – следовать
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
 
Had they gone and told Silver, all might have turned out differently; but they had their orders, I suppose, and decided to sit quietly where they were and go back again to "Lillibullero" - həd ˈðeɪ ɡɒn ənd təʊld ˈsɪlvə ɔ:l maɪt həv tɜ:nd aʊt ˈdɪfrəntli bʌt ˈðeɪ həd ðeə ˈɔ:dəz ˈaɪ səˈpəʊz ənd dɪˈsaɪdɪd tu sɪt ˈkwaɪətli weə ˈðeɪ wɜ: ənd ɡəʊ ˈbæk əˈɡen tu lɪlɪbələrəʊ - Если бы они дали знать Сильверу, все, вероятно, пошло бы по-другому; но, полагаю, у них были другие указания, так что они решили спокойно сидеть на своих местах, а один из них снова засвистел "Лиллибуллеро".
 
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – отправляться; пойти
1) tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – сказать
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
1) turn out – [tɜ:n ˈt] – получаться, оказываться
1) differently –frəntli] – иначе, по-другому
1) order – [ˈɔ:də] – приказ
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) suppose – [səˈpəʊz] – думать, полагать, предполагать
2) decide – [dɪˈsaɪd] – решить
2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть
3) quietly – [ˈkwaɪətli] – спокойно, тихо
1) where – [weə] – где
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) go (went; gone) back – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈbæk] – возвращаться
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
 
There was a slight bend in the coast, and I steered so as to put it in between us - ðeə wɒz ə slaɪt bend ɪn ðə kəʊst ənd ˈaɪ stɪəd ˈsəʊ əz tu ˈpʊt ɪt ɪn bɪˈtwi:n ʌs - У берега в этом месте был небольшой изгиб, и я правил шлюпку таким образом, чтобы он оказался между нами.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) slight – [slaɪt] – небольшой
3) bend – [bend] – изгиб
2) coast – [kəʊst] – побережье, морской берег
3) steer – [stɪə] – управлять, вести судно
1) so as to – [ˈsəʊ əz tu:] – так, чтобы
1) put (put; put) – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – поместить
1) between – [bɪˈtwi:n] – между
 
We jumped out and hurried through the trees - wi dʒʌmpt aʊt ənd ˈhʌrɪd θru: ðə tri:z - Мы выскочили на берег и побежали между деревьями.
 
3) jump out – [dʒʌmp t] – выпрыгнуть
3) hurry – [ri] – спешить, торопиться
1) through – [θru:] – сквозь, через
2) tree – [tri:] – дерево
 
I had a pistol in each hand for safety - ˈaɪ həd ə ˈpɪstl̩ ɪn i:tʃ hænd fɔ: ˈseɪfti - В целях безопасности в каждой руке у меня было по пистолету.
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
3) pistol – [pɪstl̩] – пистолет
1) each – [i:tʃ] – каждый; всякий
1) hand – [hænd] – рука
2) for safety – [fɔ: ˈseɪftɪ] – в целях безопасности
 
We had not gone a hundred yards when we came upon the fort - wi həd nɒt ɡɒn ə ˈhʌndrəd jɑ:dz wen wi keɪm əˈpɒn ðə fɔ:t - Не пробежав и ста ярдов, мы наткнулись на форт.
 
1) go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, пройти
2) hundred – [ˈhʌndrəd] – сотня
3) yard – [jɑ:d] – ярд
1) when – [wen] – когда
1) come (came; come) upon – [kʌm (keɪm; kʌm) əˈpɒn] – натолкнуться
3) fort – [fɔ:t] – форт, крепость
 
A spring of clear water rose almost at the top of a little hill - ə sprɪŋ ɒv klɪə ˈwɔ:tə rəʊz ˈɔ:lməʊst ət ðə tɒp ɒv ə ˈlɪtl̩ hɪl - Родник с чистой водой бил из земли почти на самой вершине небольшого холма.
 
2) spring – [sprɪŋ] – родник, ключ
1) clear – [klɪə] – чистый
1) water –wɔ:tə] – вода
1) rise (rose, risen) – [raɪz (rəʊz, ˈzn̩)] – подниматься, доходить
1) almost – [ˈɔ:lməʊst] – почти
1) top – [p] – верхушка
1) little (less; least) – tl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) hill – [hɪl] – холм, возвышение
 
Round the spring had been built a strong house of logs, with loop-holes to shoot from - ˈraʊnd ðə sprɪŋ həd bi:n bɪlt ə strɒŋ ˈhaʊs ɒv lɒɡz wɪð ˈlu:phəʊlz tu ʃu:t frɒm - Вокруг родника был построен прочный бревенчатый дом с бойницами для ведения огня.
 
1) round –raʊnd] – вокруг; около
2) spring – [sprɪŋ] – родник, ключ
2) build (built, built) – [bɪld (bɪlt, bɪlt)] – строить
1) strong – [strɒŋ] – крепкий
1) house – [ˈhaʊs] – дом
3) log – [lɒɡ] – бревно
4) loop-hole – [ˈlu:phəʊl] – бойница, отверстие
3) shoot (shot; shot) – [ʃu:t (ʃɒt; ʃɒt)] – стрелять
 
All around this was an open space, and then a strong fence, six feet high and without any door or opening - ɔ:l əˈraʊnd ðɪs wɒz ən ˈəʊpən speɪs ənd ðen ə strɒŋ fens sɪks fi:t haɪ ənd wɪðˈaʊt ˈeni dɔ: ɔ: ˈəʊpənɪŋ - Вокруг сруба находилось открытое пространство, обнесенное прочным забором в шесть футов вышины, без всякой двери или прохода.
 
1) all around – [ɔ:l əˈraʊnd] – со всех сторон; кругом
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) open space – [ˈəʊpən speɪs] – открытое место; открытое пространство
1) strong – [strɒŋ] – крепкий
3) fence – [fens] – забор, изгородь, ограда
1) six – [sɪks] – шесть
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – фут
1) high – [haɪ] – в высоту
1) without – [wɪðˈaʊt] – без
2) door – [dɔ:] – дверь
2) opening – [ˈəʊpənɪŋ] – проход
 
With luck the place could be held against a small army - wɪð lʌk ðə ˈpleɪs kud bi held əˈɡenst ə smɔ:l ˈɑ:mi - При удачном раскладе, это место могло бы сдержать небольшую армию.
 
3) with luck – [wɪð lʌk] – при удачном раскладе, если повезет
1) place – [ˈpleɪs] – место
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) hold (held, held) – [həʊld (held, held)] – сдерживать, удерживать
1) against – [əˈɡenst] – против
1) small – [smɔ:l] – маленький
2) army – [ˈɑ:mi] – армия
 
The best part of it was the spring, particularly as we had no supply of water on board the ship - ðə best pɑ:t ɒv ɪt wɒz ðə sprɪŋ pəˈtɪkjʊləli əz wi həd nəʊ səˈplaɪ ɒv ˈwɔ:tə ɒn bɔ:d ðə ʃɪp - Особенно обрадовал меня ручей, поскольку на борту шхуны не было припаса свежей воды.
 
1) good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
1) part – [pɑ:t] – часть
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) spring – [sprɪŋ] – родник, ключ
1) particularly – [pəˈtɪkjʊləli] – особым образом
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) supply – [səˈplaɪ] – снабжение, припасы
1) water – [ˈwɔ:tə] – вода
2) on board – [ɒn bɔ:d] – на борту
2) ship – [ʃɪp] – корабль

Chapter 11 – The Man of the Island - Part 3

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 12 – Dr Livesey's Story - Part 2

Адаптированные книги с переводом