Chapter Five – Part 2 - The Last of the Blind Man - ˈtʃæptə faɪv ðə lɑ:st ɒv ðə blaɪnd mæn - Глава пятая – Конец Слепого

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
1) five – [faɪv] – пять
1) last – [lɑ:st] – конец
2) blind – [blaɪnd] – слепой
 
 
 
Then there followed a great to-do through all our old inn, heavy feet pounding to and fro, furniture thrown over, doors kicked in, until the very rocks re-echoed and the men came out again, one after another, on the road and declared that we were nowhere to be found - ðen ðeə ˈfɒləʊd ə ˈɡreɪt tu ˈdu: θru: ɔ:l ˈaʊə əʊld ɪn ˈhevi fi:t ˈpaʊndɪŋ tu ənd frəʊ ˈfɜ:nɪtʃə ˈθrəʊn ˈəʊvə dɔ:z kɪkt ɪn ʌnˈtɪl ðə ˈveri rɒks ri:ˈekəʊd ənd ðə men keɪm aʊt əˈɡen wʌn ˈɑ:ftə əˈnʌðə ɒn ðə rəʊd ənd dɪˈkleəd ðət wi wɜ: ˈnəʊweə tu bi faʊnd - И вот в нашем старом трактире начался ужасный кавардак. Тяжелые  шаги гремели то там, то сям, опрокидывалась мебель, распахивались двери. Пока эти звуки эхом не отразились от окрестных скал, и один за другим из дома стали выходить люди на дорогу и докладывать своему предводителю, что не нашли нас нигде.
 
1) follow –ləʊ] – последовать
1) great – [ˈɡreɪt] – большой; огромный
1) to-do – [tu ˈdu:] – шум, суета
1) through – [θru:] – сквозь; через
1) old – [əʊld] – старый
3) inn – n] – трактир, постоялый двор, гостиница
2) heavy – hevi] – тяжелый
2) foot (feet) – [t (fi:t)] – нога (ноги)
3) pound – [paʊnd] – сотрясать
3) to and fro – [tu ənd frəʊ] – то в одном, то в другом направлении
2) furniture – fɜ:tʃə] – мебель
2) throw (threw, thrown) over – θrəʊ (θru:, ˈθrəʊn) ˈəʊvə] – опрокидывать
2) door – [dɔ:] – дверь
3) kick in – [k ɪn] – взломать; вышибать
1) until – [ʌnˈtɪl] – до; пока; до тех пор пока
1) very – veri] – самый
2) rock – [k] – скала, утес
3) re-echo – [ri: ˈekəʊ] – перекликаться, отражать эхо
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) come (came; come) out – [kʌm (keɪm; kʌm) aʊt] – выходить
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
1) one after another – [wʌn ˈɑ:ftə əˈnʌðə] – один за другим
1) road – [rəʊd] – дорога
3) declare – [dɪˈkleə] – заявить, высказать
2) nowhere – [ˈnəʊweə] – нигде
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) found – [faʊnd] – найденный
1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить
 
And just then the same whistle that had alarmed my mother and myself over the dead captain's money was once more clearly audible through the night, but this time twice repeated - ənd dʒʌst ðen ðə seɪm ˈwɪsl̩ ðət həd əˈlɑ:md maɪ ˈmʌðə ənd maɪˈself ˈəʊvə ðə ded ˈkæptənz ˈmʌni wɒz wʌns mɔ: ˈklɪəli ˈɔ:dəbl̩ θru: ðə naɪt bʌt ðɪs ˈtaɪm twaɪs rɪˈpi:tɪd - И в это мгновение раздался тот же свист, что встревожил мою мать и меня, пока мы считали деньги покойного капитана. Он был отчетливо слышен, но в этот раз прозвучал дважды.
 
1) just then – [dʒʌst ðen] – в этот момент; именно тогда
1) the same – [ðə seɪm] – тот же
3) whistle – sl̩] – свист, гудок
3) alarm – [əˈlɑ:m] – волновать, тревожить, предупредить об опасности
1) mother – mʌðə] – мать
1) over – [ˈəʊvə] – над
2) dead – [ded] – мертвый
3) captain – [ˈkæptɪn] – капитан
1) money –ni] – деньги
1) once – [ns] – один раз
1) more – [mɔ:] – больше
1) clearly – klɪəli] – четко, отчетливо, звонко
3) audible – [ˈɔ:bl̩] – слышный
1) through – [θru:] – сквозь; через
1) night –naɪt] – ночь
1) time – taɪm] – раз
2) twice – [twaɪs] – дважды
2) repeat – [rɪˈpi:t] – повторить
 
I had thought it to be the blind man's trumpet, so to speak, summoning his crew to the assault, but now I found that it was a signal from the hillside towards the hamlet, and from its effect upon the buccaneers, a signal to warn them of approaching danger - aɪ həd ˈθɔ:t ɪt tu bi ðə blaɪnd mænz ˈtrʌmpɪt ˈsəʊ tu spi:k ˈsʌmənɪŋ hɪz kru: tu ði əˈsɔ:lt bʌt naʊ ˈaɪ faʊnd ðət ɪt wɒz ə ˈsɪɡnəl frɒm ðə ˈhɪlsaɪd təˈwɔ:dz ðə ˈhæmlɪt ənd frɒm ɪts ɪˈfekt əˈpɒn ðə ˌbʌkəˈnɪəz ə ˈsɪɡnəl tu wɔ:n ðəm ɒv əˈprəʊtʃɪŋ ˈdeɪndʒə - Прежде я думал, что этим свистом слепой призывает  своих товарищей на штурм, теперь же я заметил, что свист раздается со стороны холма, обращенного к деревушке, и по реакции пиратов догадался, что это сигнал, предупреждающий их об опасности.
 
1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) blind – [blaɪnd] – слепой
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
3) trumpet – trʌmpɪt] – трубный звук
2) so to speak – səʊ tu spi:k] – так сказать
3) summon – [ˈsʌmən] – созвать, собирать
2) crew – [kru:] – экипаж, судовая команда, шайка
2) assault – [əˈsɔ:lt] – штурм, нападение
1) find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
2) signal –sɪɡnl] – сигнал
3) hillside – lsaɪd] – склон горы или холма
1) towards – [təˈwɔ:dz] – на пути к, по направлению к
4) hamlet – mlɪt] – деревушка, селение
1) effect – [ɪˈfekt] – действие; результат; следствие
1) upon – [əˈn] – на
5) buccaneer – kəˈnɪə] – пират
3) warn – [wɔ:n] – предупредить
1) approach – [əˈprəʊtʃ] – подходить, приближаться
2) danger – [ˈdeɪndʒə] – опасность
 
"There's Dirk again," said one. 'Twice! We'll have to budge, mates." - ðeəz dɜ:k əˈɡen ˈsed wʌn twaɪs wil həv tu bʌdʒ meɪts - Это снова Дирк, - сказал один. -  Два свистка. Надо бежать, ребята.
 
5) dirk – [dɜ:k] – Дирк, кинжал, кортик
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) one – [wʌn] – один
2) twice – [twaɪs] – дважды
1) have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным; нужно
4) budge – [dʒ] – шевелиться; трогаться
3) mate – [meɪt] – приятель
 
"Budge, you skulk!" cried Pew - bʌdʒ ju skʌlk kraɪd pju: - Бежать, вот тупицы?! - крикнул Пью.
 
4) budge – [dʒ] – шевелиться; трогаться
5) skulk – [skʌlk] – бездельник, тунеядец
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – кричать, вскричать
5) pew – [pju:] – церковная скамья со спинкой
 
"Dirk was a fool and a coward from the first you wouldn't mind him - dɜ:k wɒz ə fu:l ənd ə ˈkaʊəd frɒm ðə ˈfɜ:st ju ˈwʊdnt maɪnd hɪm - Да Дирк всегда был дураком и трусом - не стоит обращать на него внимание.
 
5) dirk – [dɜ:k] – Дирк, кинжал, кортик
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) fool – [fu:l] – дурак, глупец, идиот
4) coward – [ˈkaʊəd] – трус
1) from the first – [frɒm ðə ˈfɜ:st] – с самого начала
1) mind – [ˈmaɪnd] – обращать внимание
 
They must be close by; they can't be far; you have your hands on it - ˈðeɪ mʌst bi ˈkləʊs baɪ ˈðeɪ kænt bi fɑ: ju həv jɔ: hændz ɒn ɪt - Они где-то здесь неподалеку. Они не могут быть далеко. Они почти у вас в руках.
 
1) must – [mʌst] – должен
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) close by – [kləʊs baɪ] – рядом, поблизости
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) far – [ˈfɑ:] – далеко
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) hand – [hænd] – рука
 
Scatter and look for them, dogs! Oh, shiver my soul," he cried, "if I had eyes!" - ˈskætə ənd lʊk fɔ: ðəm dɒɡz əʊ ˈʃɪvə maɪ səʊl hi kraɪd ɪf ˈaɪ həd aɪz - Рассредоточьтесь и ищите, псы! Черт возьми! - воскликнул он. - Если бы у меня были глаза!
 
3) scatter –skætə] – рассеиваться, рассредоточиваться
1) look for – [k fɔ:] – искать
2) dog – [dɒɡ] – собака; пёс
4) shiver my soul – [ˈʃɪmaɪ səʊl] – черт меня подери
4) shiver – [ˈʃɪvə] – разбить в дребезги, трясти; дрожать
2) soul – [səʊl] – душа
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – кричать, вскричать
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) eyes – [aɪz] – глаза
 
This appeal seemed to produce some effect, for two of the fellows began to look here and there among the lumber, but half-heartedly, I thought, and with half an eye to their own danger all the time, while the rest stood irresolute on the road - ðɪs əˈpi:l si:md tu prəˈdju:s sʌm ɪˈfekt fɔ: tu: ɒv ðə ˈfeləʊz bɪˈɡæn tu lʊk hɪə ənd ðeə əˈmʌŋ ðə ˈlʌmbə bʌt hɑ:f ˈhɑ:tɪdli ˈaɪ ˈθɔ:t ənd wɪð hɑ:f ən aɪ tu ðeə əʊn ˈdeɪndʒə ɔ:l ðə ˈtaɪm waɪl ðə rest stʊd ɪˈrezəlu:t ɒn ðə rəʊd - Казалось, что эти слова произвели некий эффект, поскольку двое принялись искать нас среди брёвен, но без энтузиазма. Они, как мне показалось, больше беспокоились о надвигающейся опасности. Остальные растерянно стояли посреди дороги.
 
2) appeal – [əˈpi:l] – обращение, воззвание, призыв
1) seem – [si:m] – казаться
1) produce – [prəˈdju:s] – производить
1) effect – [ɪˈfekt] – воздействие; результат
1) two – [tu:] – два
2) fellow – [ˈfeləʊ] – человек, субъект, парень
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
1) look – k] – смотреть; глядеть
1) among – [əˈmʌŋ] – среди
4) lumber – mbə] – хлам, барахло, брошенная мебель; брёвна
2) half-heartedly – [hɑ:f ˈhɑ:tɪdli] – без энтузиазма, спустя рукава
1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) half – [hɑ:f] – половина; наполовину
2) eye – [aɪ] – глаз
1) own – [əʊn] – свой собственный
2) danger – deɪndʒə] – опасность
1) all the time – [ɔ:l ðə ˈtaɪm] – все время
1) while – waɪl] – в то время как; пока
1) rest – [rest] – остальные
2) stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
4) irresolute – [ɪˈrezəlu:t] – нерешительно
1) road – [rəʊd] – дорога
 
"You have your hands on thousands, you fools, and you hang a leg! - ju həv jɔ: hændz ɒn ˈθaʊzn̩dz ju fu:lz ənd ju hæŋ ə leɡ - Вам в руки идут тысячи, идиоты, а вы тут топчитесь!
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) hand – [hænd] – рука
2) thousand – [ˈθaʊzn̩d] – тысяча
3) fool – [fu:l] – дурак, глупец, идиот
3) hang (hung\hanged; hung\hanged) a leg – [hæŋ (hʌŋ/hæŋd; hʌŋ/hæŋd) ə leɡ] – не иметь желания что-либо делать, медлить
 
You'd be as rich as kings if you could find it, you know it's here, and you stand there skulking - jud bi əz rɪtʃ əz kɪŋz ɪf ju kud faɪnd ɪt ju nəʊ ɪts hɪə ənd ju stænd ðeə ˈskʌlkɪŋ - Если вы найдете эти бумаги, вы станете богаче королей! Бумаги эти здесь, в двух шагах, а вы стоите прохлаждаясь!
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) as … as – z … æz] – такой же … как
2) rich – [tʃ] – богатый
2) king – [kɪŋ] – король
1) can (could) – [n (d)] – мочь
1) find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
2) stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
5) skulk – [skʌlk] – отлынивать от работы
 
There wasn't one of you dared face Bill, and I did it a blind man! - ðeə ˈwɒznt wʌn ɒv ju deəd feɪs bɪl ənd ˈaɪ dɪd ɪt ə blaɪnd mæn - Среди вас не нашлось ни одного, кто бы рискнул отправиться к Билли и это сделал я - слепой!
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) one – [wʌn] – один
3) dare – [deə] – посметь, решиться
1) face – [feɪs] – встречаться лицом к лицу
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
2) blind – [blaɪnd] – слепой
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
 
And I'm to lose my chance for you! I'm to be a poor, crawling beggar, sponging for rum, when I might be rolling in a coach! - ənd aɪm tu lu:z maɪ tʃɑ:ns fɔ: ju aɪm tu bi ə pʊə ˈkrɔ:lɪŋ ˈbeɡə ˈspʌndʒɪŋ fɔ: rʌm wen ˈaɪ maɪt bi ˈrəʊlɪŋ ɪn ə kəʊtʃ - И теперь из-за вас я теряю свой шанс! Я вынужден прозябать в нищете и выпрашивать гроши на ром, когда я мог бы разъезжать в карете!
 
2) lose (lost; lost) – [lu:z (lɒst; lɒst)] – терять, лишаться
2) chance – [tʃɑ:ns] – шанс
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) poor – [pʊə] – бедный
3) crawling – [ˈkrɔ:lɪŋ] – ползающий
4) beggar – beɡə] – нищий, бедняк, человек живущий милостыней
3) sponge – [spʌndʒ] – приобретать за чужой счет
3) rum – [rʌm] – ром
1) when – [wen] – когда
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
2) roll – [rəʊl] – кататься
3) coach – [kəʊtʃ] – карета, экипаж
 
If you had the pluck of a weevil in a biscuit you would catch them still." - ɪf ju həd ðə plʌk ɒv ə ˈwi:vɪl ɪn ə ˈbɪskɪt ju wʊd kætʃ ðəm stɪl - Если бы вы хоть на грош были смельчаками, вы бы их уже поймали!
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
4) pluck – [plʌk] – смелость, отвага, мужество
5) weevil – [ˈwi:vɪl] – долгоносик
4) biscuit – [ˈbɪskɪt] – печенье
2) catch (caught; caught) – [kætʃ (ˈkɔ:t; ˈkɔ:t)] – поймать, отловить
1) still – [ˈstɪl] – все ещё
 
"Hang it, Pew, we've got the doubloons!" grumbled one - hæŋ ɪt pju: wiv ˈɡɒt ðə dʌbˈlu:nz ˈɡrʌmbl̩d wʌn - Ладно тебе, Пью, ведь дублоны у нас, - проворчал один.
 
3) hang it – [hæŋ ɪt] – черт!
3) hang (hung\hanged; hung\hanged) – [hæŋ (hʌŋ/hæŋd; hʌŋ/hæŋd)] – вешать
5) pew – [pju:] – церковная скамья со спинкой
1) have\has (had; had) got – [həv\hæz (həd; hæd) ˈɡɒt] – иметь
5) doubloon – [dʌbˈlu:n] – дублон
4) grumble – [ˈɡrʌmbl̩] – ворчать, рычать, роптать
1) one – [wʌn] – один
 
"They might have hid the blessed thing," said another - ˈðeɪ maɪt həv hɪd ðə blest ˈθɪŋ ˈsed əˈnʌðə - А эти чертовы бумаги они, должно быть, припрятали, - добавил другой.
 
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
2) hide (hid; hid/hidden) – [haɪd (d; d/ˈdn̩)] – скрываться, прятаться
3) blessed – [blest] – благословенный
1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
 
"Take the Georges, Pew, and don't stand here squalling." - teɪk ðə ˈdʒɔ:dʒɪz pju: ənd dəʊnt stænd hɪə ˈskwɔ:lɪŋ - Бери деньги, Пью, и перестань вопить.
 
1) take (took; taken) – [teɪk (k; ˈteɪn)] – брать; взять; забрать
2) George – [dʒɔ:dʒ] – гинея
5) pew – [pju:] – церковная скамья со спинкой
2) stand (stood; stood) – [stænd (stʊd; stʊd)] – стоять
4) squall – [skwɔ:l] – вопить, визжать
 
Squalling was the word for it; Pew's anger rose so high at these objections till at last, his passion completely taking the upper hand, he struck at them right and left in his blindness and his stick sounded heavily on more than one - ˈskwɔ:lɪŋ wɒz ðə ˈwɜ:d fɔ: ɪt pju:z ˈæŋɡə rəʊz ˈsəʊ haɪ ət ði:z əbˈdʒekʃn̩z tɪl ət lɑ:st hɪz ˈpæʃn̩ kəmˈpli:tli ˈteɪkɪŋ ði ˈʌpə hænd hi strʌk ət ðəm raɪt ənd left ɪn hɪz ˈblaɪndnəs ənd hɪz stɪk ˈsaʊndɪd ˈhevɪli ɒn mɔ: ðən wʌn - Пью и вправду перешел на визг. Последние слова окончательно разъярили его так, что гнев взял над ним верх. Вслепую он бросился наносить удары своей палкой направо и налево и несколько раз даже попал. 
 
4) squall – [skwɔ:l] – вопить, визжать
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) word – wɜ:d] – слово
5) pew – [pju:] – церковная скамья со спинкой
2) anger – [ˈæŋɡə] – гнев, ярость
1) rise (rose, risen) – [raɪz (rəʊz, ˈzn̩)] – подниматься, увеличиваться
1) high – [haɪ] – высоко
3) objection – ekʃn̩] – возражение, протест
2) till – [l] – до тех пор, пока; до
2) at last – [ət lɑ:st] – наконец
2) passion – [ˈpæʃn̩] – вспышка гнева; пыл
1) completely – [kəmˈpli:tli] – полностью, целиком
2) take (took; taken) the upper hand – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ði ˈʌpə hænd] – одержать верх
2) upper hand – [ˈʌnd] – превосходство; перевес; верх
2) strike (struck, stricken) – [straɪk (strʌk, ˈstrɪkən)] – ударить
1) right and left – [raɪt ənd left] – направо и налево; во все стороны
2) blindness – blaɪndnəs] – слепота, ослепление
2) stick – [stɪk] – палка, трость
1) sound – saʊnd] – звучать
2) heavily – hevɪli] – тяжело, сильно
1) more than – [mɔ: ðæn] – больше чем
1) one – [wʌn] – один
 
These, in their turn, cursed back at the blind miscreant, threatened him with horrid terms, and tried in vain to catch the stick and wrest it from his grasp - ði:z ɪn ðeə tɜ:n kɜ:st ˈbæk ət ðə blaɪnd ˈmɪskrɪənt ˈθretn̩d hɪm wɪð ˈhɒrɪd tɜ:mz ənd traɪd ɪn veɪn tu kætʃ ðə stɪk ənd rest ɪt frɒm hɪz ɡrɑ:sp - Те, в свою очередь, отвечали злодею ругательствами, сопровождая их ужасными угрозами, и тщетно пытались схватить палку и вырвать ее у него из рук.
 
1) turn – [tɜ:n] – очередь
3) curse – [kɜ:s] – проклинать, ругать
1) back –k] – назад; обратно
2) blind – [blaɪnd] – слепой
4) miscreant – skrɪənt] – злодей, подлец, негодяй
3) threaten – θretn̩] – угрожать
4) horrid – d] – ужасный, страшный
1) term – [tɜ:m] – выражение
1) try (tried) – [traɪ (traɪd)] – пытаться, стараться, пробовать
3) in vain – n veɪn] – впустую
2) catch (caught, caught) – [tʃ (ˈkɔ:t, ˈkɔ:t)] – схватить, поймать, ловить
2) stick – [stɪk] – палка, трость
4) wrest – [rest] – вырывать
2) grasp – [ɡrɑ:sp] – хватка
 
The quarrel was saving us, for while it was still raging, another sound came from the top of the hill on the other side of the hamlet the tramp of horses galloping - ðə ˈkwɒrəl wɒz ˈseɪvɪŋ ʌs fɔ: waɪl ɪt wɒz stɪl ˈreɪdʒɪŋ əˈnʌðə ˈsaʊnd keɪm frɒm ðə tɒp ɒv ðə hɪl ɒn ðə ʌðə saɪd ɒv ðə ˈhæmlɪt ðə træmp ɒv ˈhɔ:sɪz ˈɡæləpɪŋ - Эта ссора стала спасением для нас, потому что, пока она бушевала, с холмов, со стороны деревушки, донесся другой звук - топот несущихся галопом коней.
 
3) quarrel – [ˈkwɒrəl] – перебранка
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) save – [seɪv] – спасать
1) while – waɪl] – в то время как; пока
1) still – [stɪl] – всё ещё
3) rage – [reɪdʒ] – кипеть, бушевать
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
1) sound – saʊnd] – звук
1) come (came, come) – [m (keɪm, m)] – раздаваться (о звуке)
1) top – [tɒp] – верхушка
2) hill – [hɪl] – холм
1) side – [saɪd] – сторона
4) hamlet – mlɪt] – деревушка, селение
4) tramp – [træmp] – топот
2) horse – [hɔ:s] – лошадь, конь
4) gallop – [ˈɡæləp] – скакать галопом
 
Almost at the same time a pistol shot, flash and report, came from the hedge side - ˈɔ:lməʊst ət ðə seɪm ˈtaɪm ə ˈpɪstl̩ ʃɒt flæʃ ənd rɪˈpɔ:t keɪm frɒm ðə hedʒ saɪd - Почти в то же мгновение где-то за изгородью блеснула вспышка и грянул пистолетный выстрел.
 
1) almost – [ˈɔ:lməʊst] – почти
1) the same – [ðə seɪm] – тот же
1) time – taɪm] – время
3) pistol – [stl̩] – пистолет
2) shot – [ʃɒt] – выстрел
3) flash – [flæʃ] – вспышка
3) report – [rɪˈpɔ:t] – звук взрыва
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – раздаваться (о звуке)
3) hedge – [hedʒ] – изгородь, живая изгородь
1) side – [saɪd] – сторона
 
And that was plainly the last signal of danger, for the buccaneers turned at once and ran, separating in every direction, one seaward along the cove, one slant across the hill, and so on, so that in half a minute not a sign of them remained but Pew - ənd ðət wɒz ˈpleɪnli ðə lɑ:st ˈsɪɡnəl ɒv ˈdeɪndʒə fɔ: ðə ˌbʌkəˈnɪəz tɜ:nd ət wʌns ənd ræn ˈsepəreɪtɪŋ ɪn ˈevri dɪˈrekʃn̩ wʌn ˈsi:wəd əˈlɒŋ ðə kəʊv wʌn slɑ:nt əˈkrɒs ðə hɪl ənd ˈsəʊ ɒn ˈsəʊ ðət ɪn hɑ:f ə ˈmɪnɪt nɒt ə saɪn ɒv ðəm rɪˈmeɪnd bʌt pju: - Очевидно, это был последний сигнал опасности, потому что пираты тут же кинулись в разные стороны - одни к морю, по берегу бухты, другие вверх, по откосу холма. Через полминуты на дороге остался один Пью.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (z\wɜ:, bi:n)] – быть
3) plainly – [ˈpleɪnli] – совершенно ясно что, очевидно
1) last – [lɑ:st] – последний
2) signal –sɪɡnl] – сигнал
2) danger – deɪndʒə] – опасность
5) buccaneer – [ˌbʌkəˈnɪə] – пират
1) turn – [tɜ:n] – поворачивать
1) at once – [ət wʌns] – сейчас же, тотчас же, немедленно
1) run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
1) separate – [ˈseprət] – разделяться
1) every – [ˈevrɪ] – каждый
1) direction – [dɪˈrekʃn̩] – направление
1) one – [wʌn] – один
4) seaward – si:d] – в сторону моря
1) along – [əˈlɒŋ] – вдоль; по
4) cove – [kəʊv] – бухточка, убежище среди скал
4) slant – [slɑ:nt] – отклониться
1) across – [əˈkrɒs] – через
2) hill – [l] – холм; возвышение
1) and so on – nd ˈsəʊ ɒn] – и так далее
1) half – [hɑ:f] – половина
2) minute – t] – минута
2) sign – [saɪn] – признак, след
1) remain – [rɪˈmeɪn] – оставаться
1) but – [t] – кроме
5) pew – [pju:] – церковная скамья со спинкой
 
Him they had deserted, whether in sheer panic or out of revenge for his ill words and blows I know not; but there he remained behind, tapping up and down the road in a frenzy, and groping and calling for his comrades - hɪm ˈðeɪ həd dɪˈzɜ:tɪd ˈweðə ɪn ʃɪə ˈpænɪk ɔ: aʊt ɒv rɪˈvendʒ fɔ: hɪz ɪl ˈwɜ:dz ənd bləʊz ˈaɪ nəʊ nɒt bʌt ðeə hi rɪˈmeɪnd bɪˈhaɪnd ˈtæpɪŋ ʌp ənd daʊn ðə rəʊd ɪn ə ˈfrenzi ənd ˈɡrəʊpɪŋ ənd ˈkɔ:lɪŋ fɔ: hɪz ˈkɒmreɪdz - Они бросили его одного, возможно, просто забыв о нем в панике или в отместку за брань и побои, я уж и не знаю. Оставшись один, он в бешенстве стал метаться то в одну, то в другую сторону, стуча палкой по дороге и, протягивая руки, звал товарищей.
 
2) desert – [dɪˈzɜ:t] – бросать, покидать
1) whether –weðə] – будь то … или … ; ли
2) sheer – [ʃɪə] – абсолютный, полнейший
3) panic –k] – паника
3) out of revenge – [aʊt ov rɪˈvendʒ] – из мести
2) ill –l] – дурной, плохой, злой
1) word – wɜ:d] – слово
2) blow – [bləʊ] – удар
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) remain – [rɪˈmeɪn] – оставаться
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади
3) tap – [p] – стучать, постукивать
1) up and down – [ʌp ənd daʊn] – туда и сюда; вперед и назад; вверх и вниз
1) road – [rəʊd] – дорога
3) frenzy – frenzɪ] – исступление; безумие; бешенство
4) grope – [ɡrəʊp] – идти на ощупь
1) call – [kɔ:l] – звать
4) comrade – [ˈkɒmreɪd] – товарищ, друг
 
Finally he took the wrong turn and ran a few steps past me, towards the hamlet, crying, "Johnny, Black Dog, Dirk," and other names, "you won't leave old Pew, mates not old Pew!" - ˈfaɪnəli hi tʊk ðə rɒŋ tɜ:n ənd ræn ə fju: steps pɑ:st mi: təˈwɔ:dz ðə ˈhæmlɪt ˈkraɪɪŋ ˈdʒɒni blæk dɒɡ dɜ:k ənd ˈʌðə ˈneɪmz ju wəʊnt li:v əʊld pju: meɪts nɒt əʊld pju: - В конце концов он повернул не туда и пробежал в нескольких шагах от меня по направлению к деревне, выкрикивая: - Джонни, Черный Пес, Дирк... - Он называл и другие имена. - Ведь  вы не кинете старого Пью, друзья, только не старого Пью!
 
2) finally – faɪlɪ] – наконец-то; в конце концов
1) take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – выбрать
2) wrong – [rɒŋ] – неверный
1) turn – [tɜ:n] – поворот
1) run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
1) few – [ˈfju:] – несколько
1) step – [step] – шаг
1) past – [pɑ:st] – мимо
1) towards – [təˈwɔ:dz] – на пути к, по направлению к
4) hamlet – mlɪt] – деревушка, селение
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – кричать
1) black – [blæk] – черный
2) dog – [dɒɡ] – собака; пёс
5) dirk – [dɜ:k] – Дирк, кинжал, кортик
1) name –neɪm] – имя
1) leave (left; left) –li:v (ˈleft; ˈleft)] – оставлять, покидать
1) old – [əʊld] – старый
5) pew – [pju:] – церковная скамья со спинкой
3) mate – [meɪt] – приятель
 
Just then the noise of horses topped the rise, and four or five riders came in sight in the moonlight and swept at full gallop down the slope - dʒʌst ðen ðə nɔɪz ɒv ˈhɔ:sɪz tɒpt ðə raɪz ənd fɔ: ɔ: faɪv ˈraɪdəz keɪm ɪn saɪt ɪn ðə ˈmu:nlaɪt ənd swept ət fʊl ˈɡæləp daʊn ðə sləʊp - Топот коней между тем приближался, в свете луны появились пять или шесть всадников, несущихся во весь опор вниз по склону холма.
 
1) just then – [dʒʌst ðen] – в этот момент; именно тогда
2) noise – [nɔɪz] – шум
2) horse – [hɔ:s] – лошадь, конь
1) top – [p] – подняться на вершину
1) rise – [raɪz] – возвышенность
1) four – [fɔ:] – четыре
1) five – [faɪv] – пять
3) rider – [ˈraɪdə] – всадник
2) come (came; come) in sight – [kʌm (keɪm; keɪm) ɪn saɪt] – появиться, показаться
3) moonlight – [mu:nlaɪt] – лунный свет
3) sweep (swept, swept) – [swi:p (swept, swept)] – мчаться
1) full – [ˈfʊl] – полный
4) gallop – [ˈɡæləp] – галоп
3) slope – [sləʊp] – склон
 
At this Pew saw his error, turned with a scream, and ran straight for the ditch, into which he rolled - ət ðɪs pju: ˈsɔ: hɪz ˈerə tɜ:nd wɪð ə skri:m ənd ræn streɪt fɔ: ðə dɪtʃ ˈɪntu wɪtʃ hi rəʊld - Тут только Пью понял свою ошибку. Вскрикнув, он повернулся и побежал прямо к придорожной канаве, в которую тут же и скатился.
 
5) pew – [pju:] – церковная скамья со спинкой
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) error – [ˈerə] – ошибка
1) turn – [tɜ:n] – поворачивать
3) scream – [skri:m] – вопль, крик
1) run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
2) straight – [streɪt] – прямо
3) ditch – [dɪtʃ] – канава
1) which – [wɪtʃ] – который
2) roll – [rəʊl] – загреметь, скатиться
 
But he was on his feet again in a second and made another dash, now utterly bewildered, right under the nearest of the coming horses - bʌt hi wɒz ɒn hɪz fi:t əˈɡen ɪn ə ˈsekənd ənd ˈmeɪd əˈnʌðə ˈdæʃ naʊ ˈʌtəli bɪˈwɪldəd raɪt ˈʌndə ðə ˈnɪərɪst ɒv ðə ˈkʌmɪŋ ˈhɔ:sɪz - Но сразу же поднялся и, полностью сбитый с толку, совершил очередной рывок, угодив прямо под ноги приближающегося коня.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – нога (ноги)
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
1) second – [ˈsekənd] – секунда
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
3) dash – [dæʃ] – стремительное движение
3) make (made; made) a dash – meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ə ˈdæʃ] – броситься; рвануться
3) utterly – [ˈʌtəli] – полностью, крайне
3) bewildered – [bɪˈwɪldəd] – сбитый с толку, растерянный
1) right – [raɪt] – прямо
1) under – [ˈʌndə] – под
1) nearest –st] – самый близкий; ближайший
2) coming –mɪŋ] – приближающийся
2) horse – [hɔ:s] – лошадь, конь

Chapter 05 – The Last of the Blind Man - Part 1

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 05 – The Last of the Blind Man - Part 3

Книги на английском с переводом