chapter – [ˈtʃæptə] – глава
trap – [træp] – ловушка, западня


[1800] A few days after the master had forbidden Cathy to visit Linton, he asked my opinion of the boy.

few – [ˈfju:] – несколько
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
forbid (forbade, forbidden) – [fəˈbɪd (fəˈbæd, fəˈbɪdn̩)] – запрещать
visit – [ˈvɪzɪt] – посещать, навещать
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
opinion – [əˈpɪnɪən] – мнение

‘Tell me honestly, Ellen, what do you think of his character?’

tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
honestly – [ˈɒnɪstli] – честно
think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
character – [ˈkærəktə] – характер, нрав

‘Well, sir, I don’t think he’s wicked, like his father. But you’ll have plenty of time to get to know him, sir. He’s too young to marry yet.’

think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
wicked – [ˈwɪkɪd] – злой, плохой, ужасный, дурной
like – [ˈlaɪk] – как
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
plenty – [ˈplenti] – достаточно, много
get (got; got) to know – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt) tə nəʊ] – познакомиться; узнать
young – [jʌŋ] – молодой; юный
marry – [ˈmæri] – выходить замуж, жениться
yet – [jet] – еще

Mr Edgar walked to the window and looked out. It was a misty February evening, but the churchyard was just visible.

walk – [wɔ:k] – идти
window – [ˈwɪndəʊ] – окно
look out – [lʊk ˈaʊt] – выглянуть
misty – [ˈmɪsti] – туманный
February – [ˈfebjʊəri] – февраль; февральский
evening – [ˈi:vn̩ɪŋ] – вечер
churchyard – [ˈtʃɜ:tʃjɑ:d] – кладбище при церкви
visible – [ˈvɪzəbl̩] – видимый

‘I’ve often prayed for death, Ellen. I’ve been very happy with my little Cathy.

often – [ˈɒfn̩] – часто
pray – [preɪ] – молиться
death – [deθ] – смерть
be\am\is\are (was\were; been) – [bi\æm\ɪz\ɑ: (wəz\wɜ:, bi:n)] – быть
happy – [ˈhæpi] – счастливый

But I’ve been just as happy lying, through the lone June evenings, on her mother’s grave, and looking forward to the moment when I can join Catherine there!

be\am\is\are (was\were; been) – [bi\æm\ɪz\ɑ: (wəz\wɜ:, bi:n)] – быть
just as – [dʒəst əz] – точно так же
happy – [ˈhæpi] – счастливый
lie (lying) – [laɪ (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
through – [θru:] – на протяжении
lone – [ləʊn] – уединенный, одинокий
June – [dʒu:n] – Июнь, июньский
evening – [ˈi:vn̩ɪŋ] – вечер
mother – [ˈmʌðə] – мать
grave – [ɡreɪv] – могила
look forward – [lʊk ˈfɔ:wəd] – предвкушать, ожидать с удовольствием
moment – [ˈməʊmənt] – миг; мгновение; момент
join – [dʒɔɪn] – присоединяться

I haven’t got much time left, Ellen. What can I do for Cathy before I die? Should she marry Linton?

have\has got – [həv\hæz ˈɡɒt] – иметь
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставаться
do\does (did; done) – [dʊ\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
die – [daɪ] – умереть
marry – [ˈmæri] – выходить замуж, жениться

I wouldn’t mind him being Heathcliff’s son, if only he loved her and could be a good husband to her.’

mind – [maɪnd] – возражать
Heathcliff: heath [hi:θ] (степь, пустошь, вереск) + cliff [klɪf] (утес, скала, крутой обрыв)
son – [sʌn] – сын
husband – [ˈhʌzbənd] – муж

‘God will show us what to do, sir,’ I replied. In the spring Mr Edgar was still ill, and he continued to worry about Cathy’s future.

God – [ɡɒd] – Бог
show (showed; shown) – [ˈʃoʊ (ʃoʊd; ˈʃoʊn)] – показать
reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
spring – [sprɪŋ] – весна
still – [stɪl] – по-прежнему
ill – [ɪl] – больной, нездоровый
continue – [kənˈtɪnju:] – продолжать
worry – [ˈwʌri] – волноваться, беспокоиться
future – [ˈfju:tʃə] – будущее

One day he wrote to Linton inviting him to visit the Grange.

one day – [wʌn deɪ] – однажды
write (wrote, written) – [ˈraɪt (rəʊt, ˈrɪtn̩)] – писать
invite – [ɪnˈvaɪt] – пригласить
visit – [ˈvɪzɪt] – посещать, навещать
Grange – [ɡreɪndʒ] – ферма с постройками, усадьба, мыза

Linton wrote a long letter back, explaining that his father would not allow him to do that.

write (wrote, written) – [ˈraɪt (rəʊt, ˈrɪtn̩)] – писать
long – [ˈlɒŋ] – длинный
letter – [ˈletə] – письмо
back – [ˈbæk] – в ответ
explain – [ɪkˈspleɪn] – объяснить
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
allow – [əˈlaʊ] – позволять, разрешать

He begged his uncle to let him meet Cathy for a walk or a ride on the moors between the Grange and Wuthering Heights, as they could not meet in either house.

beg – [beɡ] – просить, умолять
uncle – [ˈʌŋkl̩] – дядя
let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; разрешать
meet (met, met) – [mi:t (met, met)] – встречать
walk – [wɔ:k] – прогулка
ride – [raɪd] – поездка верхом
moor – [mʊə] – вересковая пустошь
between – [bɪˈtwi:n] – между
Grange – [ɡreɪndʒ] – ферма с постройками, усадьба, мыза
wuther – [ˈwʌðə] – дуть сильно с завыванием
height – [haɪt] – холм, высь, вершина
either – [ˈaɪðə] – один из двух
house – [ˈhaʊs] – дом

Mr Edgar refused at first, and Linton sent him several more letters. I am sure they had all been carefully checked by Heathcliff before they were posted.

refuse – [rɪˈfju:z] – отказывать
at first – [ət ˈfɜ:st] – вначале; сначала
send (sent, sent) – [send (sent, sent)] – послать, отправить
several – [ˈsevrəl] – несколько
letter – [ˈletə] – письмо
sure – [ʃʊə] – уверенный
carefully – [ˈkeəfəli] – внимательно
check – [tʃek] – проверять
posted – [ˈpəʊstɪd] – отправленный по почте

Finally Mr Edgar agreed. He hoped that, if Cathy married Linton, who would inherit the Linton fortune, she would at least be able to remain in her family home.

finally – [ˈfaɪnəli] – наконец
agree – [əˈɡri:] – соглашаться
hope – [həʊp] – надеяться
marry – [ˈmæri] – выходить замуж, жениться
inherit – [ɪnˈherɪt] – унаследовать
fortune – [ˈfɔ:tʃu:n] – богатство
at least – [ət li:st] – по крайней мере, хоть
be able to – [bi ˈeɪbl̩ tu:] – быть в состоянии, мочь
remain – [rɪˈmeɪn] – оставаться
family – [ˈfæməli] – родовой; фамильный
home – [həʊm] – дом

He had no idea that Linton was seriously ill. Neither did I.

have\has (had; had) no idea – [həv\hæz (həd; hæd) nəʊ aɪˈdɪə] – не иметь представления; не иметь понятия
seriously – [ˈsɪərɪəsli] – серьезно
ill – [ɪl] – больной, нездоровый
neither – [ˈnaɪðə] – ни, также не

I never imagined that a father could treat a dying child as cruelly and wickedly as we later discovered Heathcliff had done.

imagine – [ɪˈmædʒɪn] – вообразить, представить
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии
treat – [tri:t] – обходиться с, обращаться
dying – [ˈdaɪɪŋ] – умирающий
child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
cruelly – [ˈkrʊəli] – жестоко
wickedly – [ˈwɪkɪdli] – плохо, свирепо, ужасно
later – [ˈleɪtə] – позже
discover – [dɪˈskʌvə] – узнавать, обнаружить
do\does (did; done) – [dʊ\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать

It was a hot, sunny day in summer when Cathy and I rode out to meet her cousin.

hot – [hɒt] – жаркий
sunny – [ˈsʌni] – солнечный
summer – [ˈsʌmə] – лето
ride (rode, ridden) out – [raɪd (rəʊd, ˈrɪdn̩) aʊt] – выезжать (верхом)
meet (met, met) – [mi:t (met, met)] – встречать
cousin – [ˈkʌzn̩] – двоюродный брат/сестра, кузен/кузина

We were both shocked to discover that he could neither ride nor walk, and was lying on the grass, waiting for us.

both – [bəʊθ] – оба
shocked – [ʃɒkt] – шокированный
discover – [dɪˈskʌvə] – узнавать, обнаружить
can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии
neither … nor – [ˈnaɪðə nɔ:] – ни … ни
ride (rode, ridden) – [raɪd (rəʊd, ˈrɪdn̩)] – езжить верхом
walk – [wɔ:k] – ходить; идти пешком
lie (lying) – [laɪ (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
grass – [ɡrɑ:s] – трава
wait – [weɪt] – ждать

He looked even paler and weaker than the last time I had seen him.

look – [ˈlʊk] – выглядеть
even – [ˈi:vn̩] – даже
paler – [ˈpeɪlə] – бледнее
weaker – [ˈwi:kə] – слабее
last – [lɑ:st] – последний
time – [ˈtaɪm] – раз
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть

During our meeting he did not seem interested in Cathy or her news. Cathy noticed this immediately.

during – [ˈdjʊərɪŋ] – в течение, на протяжении, во время
meeting – [ˈmi:tɪŋ] – встреча
seem – [si:m] – казаться, выглядеть
interested – [ˈɪntrəstɪd] – заинтересованный; интересующийся
news – [nju:z] – новости
notice – [ˈnəʊtɪs] – заметить, обратить внимание
immediately – [ɪˈmi:dɪətli] – незамедлительно, тотчас же, немедленно

‘Well, Linton,’ she said after a while, ‘you don’t want to talk to me, so I think I’ll go home.’

well – [wel] – что ж; ну
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
after a while – [ˈɑ:ftər ə waɪl] – через некоторое время
want – [ˈwɒnt] – хотеть
talk – [ˈtɔ:k] – говорить; разговаривать
think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
go (went; gone) home – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) həʊm] – идти домой

‘No, no!’ he cried, getting quite excited. ‘Not yet! Stay – at least another half-hour!

cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, кричать
get (got; got) excited – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt) ɪkˈsaɪtɪd] – взбудораживаться; волноваться
quite – [kwaɪt] – действительно, весьма, в самом деле
excited – [ɪkˈsaɪtɪd] – взволнованный, возбужденный
not yet – [nɒt jet] – еще нет
stay – [steɪ] – оставаться
at least – [ət li:st] – по крайней мере, хоть
half-hour – [hɑ:f ˈaʊə] – полчаса

My father will be angry with me if you leave early!’ ‘I suppose we can stay a few minutes longer,’ said Cathy.

father – [ˈfɑ:ðə] – отец
angry – [ˈæŋɡri] – сердитый, раздраженный, разгневанный
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уходить
early – [ˈɜ:li] – рано
suppose – [səˈpəʊz] – полагать
stay – [steɪ] – задерживаться, оставаться
few – [ˈfju:] – несколько
longer – [ˈlɒŋɡə] – дольше
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить

We waited, talking to each other quietly while Linton slept a little. Sometimes he cried out in pain.

wait – [weɪt] – ждать
talk – [ˈtɔ:k] – говорить; разговаривать
each other – [i:tʃ ˈʌðə] – друг с другом
quietly – [ˈkwaɪətli] – тихо
while – [ˈwaɪl] – в то время как; пока
sleep (slept, slept) – [sli:p (slept, slept)] – спать
a little – [ə ˈlɪtl̩] – немного
cry out – [kraɪ ˈaʊt] – вскрикнуть
pain – [peɪn] – боль

‘Do you think his health is better now than before?’ whispered Cathy.

think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
health – [helθ] – здоровье
good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
whisper – [ˈwɪspə] – шептать

‘I’m sorry, Miss Cathy, I think it’s much worse,’ I answered.
Cathy called her pony, and the sound woke Linton up.

I’m sorry – [aɪm ˈsɒri] – мне жаль; увы; простите
think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
bad (worse, worst) – [bæd (wɜ:s, wɜ:st)] – плохо (еще хуже, самый худший)
answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
call – [kɔ:l] – звать
pony – [ˈpəʊni] – пони
sound – [ˈsaʊnd] – звук
wake (woke, waken) up – [weɪk (wəʊk, ˈweɪkən) ʌp] – будить

‘If you see my father,’ he said, hesitating,’ could you tell him I’ve been cheerful? He’ll be here soon!’

see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
hesitate – [ˈhezɪteɪt] – медлить, запнуться
tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
cheerful – [ˈtʃɪəfəl] – веселый, жизнерадостный
soon – [su:n] – скоро

And he looked round in terror. ‘I’ll be here next Thursday!’ cried Cathy, as she jumped on her pony. ‘Come on, Ellen!’

look round – [lʊk ˈraʊnd] – осмотреться; оглядеться
terror – [ˈterə] – страх, ужас
next – [nekst] – следующий
Thursday – [ˈθɜ:zdeɪ] – четверг
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, кричать
jump – [dʒʌmp] – прыгать
pony – [ˈpəʊni] – пони
come on – [kʌm ɒn] – быстрей; идем

In the week that followed, Mr Edgar’s illness grew worse every day.

week – [wi:k] – неделя
follow – [ˈfɒləʊ] – идти за, следовать
illness – [ˈɪlnəs] – болезнь
grow (grew, grown) worse – [ɡrəʊ (ɡru: , ɡrəʊn) wɜ:s] – ухудшаться
every day – [ˈevri deɪ] – каждый день

Cathy could not avoid realizing how serious it was, and sat by his bedside day and night, looking sad and pale.

avoid – [əˈvɔɪd] – избегать
realize – [ˈrɪəlaɪz] – осознать, понять
serious – [ˈsɪərɪəs] – серьезный
sit (sat, sat) – [sɪt (sæt, sæt)] – сидеть
bedside – [ˈbedsaɪd] – место у постели
day and night – [deɪ ənd naɪt] – постоянно; круглые сутки
look – [ˈlʊk] – выглядеть
sad – [sæd] – грустный; печальный
pale – [peɪl] – бледный

Her father’s room had become her whole world.

father – [ˈfɑ:ðə] – отец
room – [ru:m] – комната
become (became, become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm, bɪˈkʌm)] – становиться
whole – [həʊl] – целый, весь
world – [wɜ:ld] – мир

On Thursday I thought a ride in the fresh air would be good for her, and Mr Edgar gladly gave her permission to see Linton.

Thursday – [ˈθɜ:zdeɪ] – четверг
think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
ride – [raɪd] – прогулка верхом
fresh – [freʃ] – чистый, свежий
air – [eə] – воздух
good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший, полезный (лучше; самый лучший)
gladly – [ˈɡlædli] – охотно
give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать
permission – [pəˈmɪʃn̩] – разрешение
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть

He was hoping that she would not be left alone after his death.

hope – [həʊp] – надеяться
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять
left – [left] – оставленный
alone – [əˈləʊn] – один, в одиночестве
death – [deθ] – смерть

I did not want to worry him in his last moments, so I did not tell him that Linton was also dying.

want – [ˈwɒnt] – хотеть
worry – [ˈwʌri] – волновать, беспокоить
last – [lɑ:st] – последний
moment – [ˈməʊmənt] – миг; мгновение; момент
tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать
also – [ˈɔ:lsəʊ] – так же
die – [daɪ] – умереть

We rode on to the moors and found Linton lying in the same place as before. He was looking very frightened.

ride (rode, ridden) – [raɪd (rəʊd, ˈrɪdn̩)] – ехать верхом, ехать
moor – [mʊə] – вересковая пустошь
find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
lie (lying) – [laɪ (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
the same – [ðə seɪm] – то же
place – [ˈpleɪs] – место
as before – [əz bɪˈfɔ:] – как и раньше
look – [ˈlʊk] – выглядеть
frightened – [ˈfraɪtn̩d] – напуганный, испуганный

‘I thought you weren’t going to come!’ he said. ‘Why won’t you be honest?’ cried Cathy at once.

think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
going to – [ɡəʊɪŋ tu:] – собираться
come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
honest – [ˈɒnɪst] – честный, искренний
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, кричать
at once – [ət wʌns] – немедленно, сразу

‘Why have you brought me here again, if you don’t want to see me? My father’s very ill and I should be with him.’

bring (brought, brought) – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t)] – притащить, приводить
again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
want – [ˈwɒnt] – хотеть
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
ill – [ɪl] – больной, нездоровый

Tears rolled down Linton’s face. He seemed terrified.

tears – [ˈtɪəz] – слезы
roll down – [rəʊl daʊn] – скатываться
face – [feɪs] – лицо
seem – [si:m] – казаться, выглядеть
terrified – [ˈterɪfaɪd] – в полном ужасе; перепуганный

‘Oh, I can’t bear it!’ he sobbed. ‘Cathy, I daren’t explain! But if you leave me, he’ll kill me!

bear (bore; born) – [beə (bɔ:; bɔ:n)] – переносить, выдерживать
sob – [sɒb] – реветь, всхлипывать
dare – [deə] – посметь
explain – [ɪkˈspleɪn] – объяснить
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять, уходить, покидать
kill – [ˈkɪl] – убивать

Dear Cathy, my life is in your hands! Kind, sweet Cathy, perhaps you will agree, and then he won’t hurt me!’

dear – [dɪə] – дорогая
life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни)
hand – [hænd] – рука (кисть)
kind – [kaɪnd] – добрый
sweet – [swi:t] – милый
perhaps – [pəˈhæps] – возможно, может быть
agree – [əˈɡri:] – соглашаться
hurt (hurt; hurt) – [hɜ:t (hɜ:t; hɜ:t)] – причинить вред/боль

Cathy was no longer impatient. ‘Agree to what, Linton?’ she asked gently.

no longer – [nəʊ ˈlɒŋɡə] – больше не; уже не; более не
impatient – [ɪmˈpeɪʃnt] – раздраженный
agree – [əˈɡri:] – соглашаться
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
gently – [ˈdʒentli] – мягко, тихо, нежно

‘Tell me everything! You wouldn’t do anything to hurt me, would you, Linton? I’m your best friend.’

tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать
everything – [ˈevrɪθɪŋ] – всё
do\does (did; done) – [dʊ\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
hurt (hurt; hurt) – [hɜ:t (hɜ:t; hɜ:t)] – причинить вред/боль
best friend – [best frend] – лучший друг

‘I daren’t tell you! My father –‘ the boy gasped. Just then Heathcliff appeared.

dare – [deə] – сметь
tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
gasp – [ɡɑ:sp] – ахнуть, открыть рот от изумления, дышать с трудом
just then – [dʒəst ðen] – в этот момент
appear – [əˈpɪə] – появиться, показаться

He did not look at Cathy and Linton, who continued talking to each other, but he spoke quietly to me.

look at – [ˈlʊk ət] – смотреть на
continue – [kənˈtɪnju:] – продолжать
talk – [ˈtɔ:k] – говорить; разговаривать
each other – [i:tʃ ˈʌðə] – друг с другом
speak (spoke, spoken) – [spi:k (spəʊk, ˈspəʊkən)] – разговаривать, говорить
quietly – [ˈkwaɪətli] – тихо

‘Ellen, how is Edgar? Is he dying, as the villagers say?’
‘It’s true, the master is dying,’ I answered.

die – [daɪ] – умереть
villager – [ˈvɪlɪdʒə] – деревенский житель
say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
true – [tru:] – верный; правдивый
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать

‘That boy over there is dying too. I only hope Edgar dies before him. If Linton died first, my plan will fail.’

over there – [ˈəʊvə ðeə] – вон там; там
die – [daɪ] – умереть
hope – [həʊp] – надеяться
before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде
first – [ˈfɜ:st] – первый
fail – [feɪl] – провалиться, потерпеть неудачу

He shouted angrily to his son. ‘Get up, Linton!’ and then said politely to Cathy, ‘Miss Cathy, would you help him back to the house. He can’t walk far alone.’

shout – [ʃaʊt] – кричать
angrily – [anɡrəli] – рассерженно
get (got; got) up – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt) ʌp] – подняться, вставать
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
politely – [pəˈlaɪtli] – вежливо, любезно
help – [ˈhelp] – помогать
house – [ˈhaʊs] – дом
walk – [wɔ:k] – ходить; идти пешком
far – [ˈfɑ:] – далеко
alone – [əˈləʊn] – один

‘Father has forbidden me to enter your house,’ said Cathy. ‘Well, come along, Linton. I’ll have to take you home then,’ said Heathcliff.

father – [ˈfɑ:ðə] – отец
forbid (forbade, forbidden) – [fəˈbɪd (fəˈbæd, fəˈbɪdn̩)] – запрещать
enter – [ˈentə] – входить
house – [ˈhaʊs] – дом
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
come along – [kʌm əˈlɒŋ] – поторапливайся; идем
have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным
take (took; taken) home – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) həʊm] – проводить домой; отвезти домой

‘No! No! No! Please, Cathy! You must come with me!’ screamed Linton wildly. He held desperately on to her arm.

please – [pli:z] – пожалуйста
must – [mʌst] – должен
come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – пойти
scream – [skri:m] – вопить, кричать
wildly – [ˈwaɪldli] – дико, иступленно
hold (held, held) – [həʊld (held, held)] – держаться
desperately – [ˈdespərətli] – отчаянно
arm – [ɑ:m] – рука

Cathy could not refuse the boy, who seemed almost mad with fear. So we all walked the few steps to Wuthering Heights.

refuse – [rɪˈfju:z] – отказывать
seem – [si:m] – казаться, выглядеть
almost – [ˈɔ:lməʊst] – почти
mad – [mæd] – безумный, сумасшедший
fear – [fɪə] – страх
walk – [wɔ:k] – идти пешком
few – [ˈfju:] – несколько
step – [step] – шаг
wuther – [ˈwʌðə] – дуть сильно с завыванием
height – [haɪt] – холм, высь, вершина

When we had entered the house, however, I was horrified to see Heathcliff lock the front door. The key was in his hand.

enter – [ˈentə] – входить
house – [ˈhaʊs] – дом
however – [haʊˈevə] – при этом
horrified – [ˈhɒrɪfaɪd] – шокированный; приведенный в ужас
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
lock – [lɒk] – запирать на замок
front door – [frʌnt dɔ:] – парадная дверь
key – [ki:] – ключ
hand – [hænd] – рука (кисть)

‘Hareton, Joseph and Zillah are all out of the house,’ he said calmly, ‘so we are quite alone.’

hare – [heə] – заяц
be out – [bi aʊt] – отсутствовать
house – [ˈhaʊs] – дом
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
calmly – [ˈkɑ:mli] – спокойно
quite alone – [kwaɪt əˈləʊn] – совсем один

‘Give me that key!’ cried Cathy angrily. ‘I’m not afraid of you!’ She took hold of his closed hand and bit it.

give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать
key – [ki:] – ключ
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, вскричать
angrily – [anɡrəli] – рассерженно
afraid – [əˈfreɪd] – боящийся, опасающийся
take (took; taken) hold – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) həʊld] – схватить
closed – [kləʊzd] – закрытый
hand – [hænd] – рука (кисть)
bite (bit; bitten) – [baɪt (bɪt; ˈbɪtn̩)] – кусать

He hit her violently several times, on both sides of the head, and she fell into a chair, trembling.

hit (hit, hit) – [hɪt (hɪt, hɪt)] – ударить
violently – [ˈvaɪələntli] – неистово, сильно, яростно
several – [ˈsevrəl] – несколько
time – [ˈtaɪm] – раз
both – [bəʊθ] – оба
side – [saɪd] – сторона, бок
head – [ˈhed] – голова
fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən)] – падать
chair – [tʃeə] – стул, кресло
tremble – [ˈtrembl̩] – дрожать

I rushed at him, but he pushed me away. ‘Cry as much as you like, Miss Cathy,’ he said.

rush – [rʌʃ] – устремиться, ринуться, мчаться
push away – [ˈpʊʃ əˈweɪ] – оттолкнуть
cry – [kraɪ] – плакать; кричать
as much as – [əz ˈmʌtʃ æz] – столько сколько
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить

‘In a few days I’ll be your father, and I’ll punish you just like that, as often as necessary!’

in a few days – [ɪn ə fju: deɪz] – через несколько дней
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
punish – [ˈpʌnɪʃ] – наказывать
often – [ˈɒfn̩] – часто
necessary – [ˈnesəsəri] – необходимо

When Heathcliff went out to look for our horses, Cathy and I hurried round the kitchen looking for a way to escape.

go (went; gone) out – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn) aʊt] – выходить
look – [ˈlʊk] – приглядеть
horse – [hɔ:s] – лошадь, конь
hurry – [ˈhʌri] – торопиться, спешить
kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня
look for – [lʊk fɔ:] – искать
way – [weɪ] – путь; способ
escape – [ɪˈskeɪp] – сбежать

But all the doors and windows were locked. Linton was sitting calmly in a chair near the fire, happy that he was not being punished this time.

door – [dɔ:] – дверь
window – [ˈwɪndəʊ] – окно
locked – [lɒkt] –  закрытый
sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть
calmly – [ˈkɑ:mli] – спокойно
chair – [tʃeə] – стул, кресло
near – [nɪə] – возле; рядом
fire – [ˈfaɪə] – огонь
happy – [ˈhæpi] – счастливый
punished – [ˈpʌnɪʃt] – наказанный

We persuaded him to explain his father’s plan to us. ‘Father is afraid I’ll die soon, you see, so he wants us to be married tomorrow morning.

persuade – [pəˈsweɪd] – убеждать, уговаривать, склонять
explain – [ɪkˈspleɪn] – объяснить
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
afraid – [əˈfreɪd] – боящийся, опасающийся
die – [daɪ] – умереть
soon – [su:n] – скоро
married – [ˈmærɪd] – замужний, женатый
tomorrow – [təˈmɒrəʊ] – завтра
morning – [ˈmɔ:nɪŋ] – утро

You’ll have to stay here all night, Cathy. Then perhaps he’ll let you go home in the morning.’

stay – [steɪ] – оставаться
night – [ˈnaɪt] – ночь
perhaps – [pəˈhæps] – возможно, может быть
let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; разрешать
go (went; gone) home – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) həʊm] – идти домой
in the morning – [ɪn ðə ˈmɔ:nɪŋ] – утром

‘You marry this beautiful, healthy young lady?’ I cried. ‘You must be mad! And wicked too!

marry – [ˈmæri] – выходить замуж; жениться
beautiful – [ˈbju:təfl̩] – прекрасный, красивый
healthy – [ˈhelθi] – здоровый
young lady – [jʌŋ ˈleɪdi] – юная леди
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, кричать
must be – [mʌst bi] – должно быть
mad – [mæd] – безумный, сумасшедший
wicked – [ˈwɪkɪd] – злой, плохой, жуткий, ужасный, дурной

You and your father have tricked us into coming here!’ And I shook him until he started coughing.

father – [ˈfɑ:ðə] – отец
trick – [trɪk] – обманом заставить
come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
shake (shook, shaken) – [ʃeɪk (ʃʊk, ˈʃeɪkən)] – встряхнуть, трясти
start – [stɑ:t] – начинать
cough – [kɒf] – кашлять

‘I must go home now. Father will be worried already,’ said Cathy.

must – [mʌst] – должен
go (went; gone) home – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) həʊm] – идти домой
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
worried – [ˈwʌrɪd] – встревоженный, обеспокоенный
already – [ɔ:lˈredi] – уже
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить

‘I love Father better than you, Linton!’ Heathcliff returned and sent his son upstairs to bed.

father – [ˈfɑ:ðə] – отец
good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
return – [rɪˈtɜ:n] – вернуться
send (sent, sent) – [send (sent, sent)] – послать, отправить
son – [sʌn] – сын
upstairs – [ˌʌpˈsteəz] – наверх, на верхний этаж
bed – [bed] – кровать

‘Mr Heathcliff,’ begged Cathy, ‘Father will be miserable if I don’t go home. Please let me go. I promise to marry Linton.

beg – [beɡ] – просить, умолять
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
miserable – [ˈmɪzrəbl̩] – несчастный, печальный
go (went; gone) home – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) həʊm] – идти домой
please – [pli:z] – пожалуйста
let (let; let) go – [let (let; let) ɡəʊ] – отпустить
promise – [ˈprɒmɪs] – обещать
marry – [ˈmæri] – выходить замуж, жениться

Father would like it, and I love him. Why do you force me to do something I want to do?’ ‘He can’t force you!’ I cried. ‘I’ll go to the police!’

father – [ˈfɑ:ðə] – отец
force – [fɔ:s] – заставлять
do\does (did; done) – [dʊ\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, кричать
police – [pəˈli:s] – полиция

‘To the devil with you, Ellen! Miss Cathy, I’m delighted that your father will be miserable.

devil – [ˈdevl̩] – дьявол
delighted – [dɪˈlaɪtɪd] – довольный, счастливый
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
miserable – [ˈmɪzrəbl̩] – несчастный, печальный

In that case you will certainly stay here for twenty-four hours.

in that case – [ɪn ðət keɪs] – в таком случае
certainly – [ˈsɜ:tnli] – безусловно, вне всякого сомнения
stay – [steɪ] – оставаться
twenty-four hours – [ˈtwenti fɔ: ˈaʊəz] – сутки; 24 часа

You won’t leave here until you’ve kept your promise to marry Linton.’

leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять, уходить, покидать
keep (kept, kept) – [ki:p (kept, kept)] – держать, сдержать
promise – [ˈprɒmɪs] – обещание
marry – [ˈmæri] – выходить замуж, жениться

‘Please send Ellen to let Father know I’m safe!’ sobbed Cathy bitterly. ‘Poor Father! He’ll think we’re lost!’

send (sent, sent) – [send (sent, sent)] – послать, отправить
let (let; let) know – [let (let; let) nəʊ] – сообщить; дать знать
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
safe – [seɪf] – в безопасности
sob – [sɒb] – реветь, всхлипывать, рыдать
bitterly – [ˈbɪtəli] – горько
poor – [pʊə] – бедный
think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
lose (lost, lost) – [lu:z (lɒst, lɒst)] – теряться

‘Your father must have hated you when you came into the world (I did, at least), and he’ll hate you as he leaves it.

father – [ˈfɑ:ðə] – отец
hate – [heɪt] – ненавидеть
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – прийти
world – [wɜ:ld] – мир
at least – [ət li:st] – по крайней мере
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять, уходить, покидать

Go on crying. That’s what you’ll be doing when you’re Linton’s wife. He’ll make a cruel, selfish husband, I think.’

go (went; gone) on – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] – продолжать
cry – [kraɪ] – плакать
wife – [waɪf] – жена
make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – стать; быть
cruel – [krʊəl] – жестокий
selfish – [ˈselfɪʃ] – эгоистичный
husband – [ˈhʌzbənd] – муж

Heathcliff took us upstairs to Zillah’s room, where we spent the night, locked in. Neither of us could sleep.

take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – отвести
upstairs – [ˌʌpˈsteəz] – вверх по лестнице, наверх, на верхний этаж
room – [ru:m] – комната
spend (spent, spent) – [spend (spent, spent)] – проводить (время)
night – [ˈnaɪt] – ночь
locked – [lɒkt] –  закрытый
neither – [ˈnaɪðə] – никто
sleep (slept; slept) – [sli:p (slept; slept)] – спать

At seven the following morning he came to fetch Cathy, and took her away.

following – [ˈfɒləʊɪŋ] – следующий
morning – [ˈmɔ:nɪŋ] – утро
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
fetch – [fetʃ] – сходить за
take (took; taken) away – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) əˈweɪ] – уводить

From that moment I saw nobody except Hareton, who brought me food, for four whole days and nights.

see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
except – [ɪkˈsept] – кроме, помимо
hare – [heə] – заяц
bring (brought, brought) – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t)] – приносить
food – [fu:d] – еда
whole – [həʊl] – целый, весь
night – [ˈnaɪt] – ночь

On the fifth morning Zillah came into the room.

fifth – [fɪfθ] – пятый
morning – [ˈmɔ:nɪŋ] – утро
come (came; come) into – [kʌm (keɪm; kʌm) ˈɪntə] – входить
room – [ru:m] – комната

She was surprised and pleased to see me, and told me the villagers all thought Cathy and I had gone lost on the moors, and died, four days ago.

surprised – [səˈpraɪzd] – удивленный
pleased – [pli:zd] – радостный
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать
villager – [ˈvɪlɪdʒə] – деревенский житель
think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить; исчезать
lose (lost, lost) – [lu:z (lɒst, lɒst)] – терять, потерять
lost – [lɒst] – пропавший
moor – [mʊə] – вересковая пустошь
ago – [əˈɡəʊ] – тому назад

I ran out of the room to look for Cathy. The big kitchen was full of sunshine, and the door was open, but the only person there was Linton.

run (ran; run) out – [rʌn (ræn; rʌn) aʊt] – выбегать
room – [ru:m] – комната
look for – [lʊk fɔ:] – искать
kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня
full – [fʊl] – полный
sunshine – [ˈsʌnʃaɪn] – солнечный свет
door – [dɔ:] – дверь
open – [ˈəʊpən] – открытый
person – [ˈpɜ:sn̩] – человек

‘Where is she? Where is Miss Cathy?’ I cried wildly. ‘Upstairs, in a locked room,’ he replied calmly, eating a piece of sugar.

cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, вскричать
wildly – [ˈwaɪldli] – дико, неистово
upstairs – [ˌʌpˈsteəz] – наверху, на верхний этаж
locked – [lɒkt] –  закрытый
room – [ru:m] – комната
reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
calmly – [ˈkɑ:mli] – спокойно
eat (ate, eaten) – [i:t (et, ˈi:tn̩)] – есть
piece – [pi:s] – кусок
sugar – [ˈʃʊɡə] – сахар

‘We won’t let her go yet. Father says I shouldn’t be soft with Cathy.

let (let; let) go – [let (let; let) ɡəʊ] – отпустить
yet – [jet] – еще
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
soft – [sɒft] – мягкий

We’ve had the wedding ceremony, so she’s my wife now, and must stay with me. I don’t care if she cries, or is ill!’

wedding ceremony – [ˈwedɪŋ ˈserɪməni] – свадебная церемония, венчание
wife – [waɪf] – жена
stay – [steɪ] – оставаться
don't care – [dəʊnt keə] – всё равно; безразлично
cry – [kraɪ] – плакать; кричать
ill – [ɪl] – больной, нездоровый

‘Have you forgotten her kindness to you last winter, when you wrote that you loved her, and she used to come through wind and snow to see you?

forget (forgot, forgotten) – [fəˈɡet (fəˈɡɒt, fəˈɡɒtn̩)] – забывать
kindness – [ˈkaɪndnəs] – доброта
last – [lɑ:st] – прошлый
winter – [ˈwɪntə] – зима
write (wrote, written) – [ˈraɪt (rəʊt, ˈrɪtn̩)] – писать
used to – [ˈju:st tu:] – что-то часто делать раньше
come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; идти
through – [θru:] – сквозь, через
wind – [wɪnd] – ветер
snow – [snəʊ] – снег

Now you believe your father’s lies about her! And you leave her alone, ill and crying in a strange house!

believe – [bɪˈli:v] – верить
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
lies – [laɪz] – ложь; вранье
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять, покидать
alone – [əˈləʊn] – один, в одиночестве
ill – [ɪl] – больной, нездоровый
crying – [ˈkraɪɪŋ] – плачущий
strange – [streɪndʒ] – чужой
house – [ˈhaʊs] – дом

You pity yourself, but you won’t pity her! What a heartless, selfish boy you are!’

pity – [ˈpɪti] – жалеть
heartless – [ˈhɑ:tləs] – бессердечный
selfish – [ˈselfɪʃ] – эгоистичный

‘I can’t stay with her! She cries so much I can’t bear it! I can’t sleep with all that noise.

stay – [steɪ] – оставаться
cry – [kraɪ] – плакать
bear (bore; born) – [beə (bɔ:; bɔ:n)] – переносить, выдерживать
sleep (slept; slept) – [sli:p (slept; slept)] – спать
noise – [nɔɪz] – шум

She promised that if I gave her the key to our room, she’d give me all her nice books, and her pony, but I told her she had nothing to give.

promise – [ˈprɒmɪs] – обещать
give (gave, given) – [ɡɪv (ɡeɪv, ɡɪvn̩)] – давать, отдавать
key – [ki:] – ключ
room – [ru:m] – комната
book – [bʊk] – книга
pony – [ˈpəʊni] – пони
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – сказать
have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь

They’re all mine, or they’ll belong to me very soon. And then she cried, and took a little gold case from around her neck.

belong – [bɪˈlɒŋ] – принадлежать
soon – [su:n] – скоро
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – плакать
take (took, taken) from – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) frɒm] – вытаскивать
gold – [ɡəʊld] – золотой
case – [keɪs] – контейнер, футляр
neck – [nek] – шея

Inside were two pictures, one of her mother and one of her father.

inside – [ɪnˈsaɪd] – внутри
picture – [ˈpɪktʃə] – фотография
mother – [ˈmʌðə] – мать
father – [ˈfɑ:ðə] – отец

I wanted to take them both from her, but she wouldn’t let me, so I screamed for help.

want – [ˈwɒnt] – хотеть
take (took, taken) from – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) frɒm] – забирать; отнимать
both – [bəʊθ] – обе
let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; разрешать
scream – [skri:m] – вопить, кричать
help – [ˈhelp] – помощь

My father came, and ordered her to give him the pictures and the case.

father – [ˈfɑ:ðə] – отец
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
order – [ˈɔ:də] – приказать
give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – отдавать
picture – [ˈpɪktʃə] – фотография
case – [keɪs] – контейнер, футляр

When she refused, he – he hit her on the face and knocked her down, and broke the gold case under his foot.

refuse – [rɪˈfju:z] – отказываться
hit (hit, hit) – [hɪt (hɪt, hɪt)] – ударить
face – [feɪs] – лицо
knock down – [nɒk daʊn] – сбить с ног
break (broke, broken) – [breɪk (brəʊk, ˈbrəʊkən)] – разбивать
gold – [ɡəʊld] – золотой
case – [keɪs] – контейнер, футляр
foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – нога (ноги)

He took away the picture of her mother.’ ‘And were you pleased to see Miss Cathy hurt?’ I asked.

take (took, taken) away – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) əˈweɪ] – забрать
picture – [ˈpɪktʃə] – фотография
mother – [ˈmʌðə] – мать
pleased – [pli:zd] – довольный, радостный
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
hurt – [ˈhɜ:t] – раненый; травмированный; пострадавший
ask – [ɑ:sk] – спрашивать

‘My father was right to punish her. But I didn’t like seeing her mouth full of blood. She can’t speak because of the pain.

father – [ˈfɑ:ðə] – отец
right – [raɪt] – прав
punish – [ˈpʌnɪʃ] – наказывать
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
mouth – [maʊθ] – рот
full – [fʊl] – полный
blood – [blʌd] – кровь
speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – разговаривать; говорить
because of – [bɪˈkɒz ɒv] – из-за
pain – [peɪn] – боль, страдание

Now you’ve made me tired with all this talking! You won’t find the key to the room! Go away!’

make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – делать; являться причиной чего-либо
tired – [ˈtaɪəd] – уставший
talking – [ˈtɔ:kɪŋ] – разговор; беседа
find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
key – [ki:] – ключ
room – [ru:m] – комната
go away – [ɡəʊ əˈweɪ] – уходить; убираться

As there seemed to be no chance of persuading him to help her escape, I decided to go back to the Grange as quickly as possible, and rescue her later.

seem – [si:m] – казаться, выглядеть
chance – [tʃɑ:ns] – шанс
persuade – [pəˈsweɪd] – убеждать, уговаривать, склонять
escape – [ɪˈskeɪp] – сбежать
decide – [dɪˈsaɪd] – решить
go (went; gone) back – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈbæk] – возвращаться
Grange – [ɡreɪndʒ] – ферма с постройками, усадьба, мыза
as quickly as possible – [əz ˈkwɪkli əz ˈpɒsəbl̩] – как можно быстрее
rescue – [ˈreskju:] – спасти, выручить
later – [ˈleɪtə] – позже, спустя

What a welcome I received from the servants at the Grange, who thought I was dead!

welcome – [ˈwelkəm] – радушный прием
receive – [rɪˈsi:v] – получать
servant – [ˈsɜ:vənt] – слуга
Grange – [ɡreɪndʒ] – ферма с постройками, усадьба, мыза
think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
dead – [ded] – мертвый

But I did not have time to tell them my story. I went straight to my master’s room.

have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать
story – [ˈstɔ:ri] – рассказ; история
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, пойти
straight – [streɪt] – прямо
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
room – [ru:m] – комната

He was lying in bed, very weak and close to death. I told him how Heathcliff had trapped us, and that Cathy was probably married to Linton by now.

lie (lying) – [laɪ (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
weak – [wi:k] – слабый
close – [kləʊs] – близкий
death – [deθ] – смерть
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – сказать
trap – [træp] – заманить в ловушку, обмануть
probably – [ˈprɒbəbli] – должно быть, наверное, надо полагать, возможно
married – [ˈmærɪd] – женатый, замужем
by now – [baɪ naʊ] – к этому времени

Mr Edgar realized that his enemy wanted to get hold of the Linton fortune, through his son.

realize – [ˈrɪəlaɪz] – осознать, понять
enemy – [ˈenəmi] – враг, неприятель
want – [ˈwɒnt] – хотеть
get (got; got) hold – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt) həʊld] – захватить, овладеть
fortune – [ˈfɔ:tʃu:n] – богатство
through – [θru:] – через
son – [sʌn] – сын

He asked me to send for his lawyer, to make arrangements so that Cathy would not lose all her inheritance.

ask – [ɑ:sk] – просить
send (sent, sent) – [send (sent, sent)] – послать, отправить
lawyer – [ˈlɔ:jə] – юрист
make (made; made) arrangements – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) əˈreɪndʒmənts] – принимать меры; отдавать распоряжения
lose (lost, lost) – [lu:z (lɒst, lɒst)] – терять
inheritance – [ɪnˈherɪtəns] – наследство

I did as he asked, but the lawyer sent a message, saying that he could not come until the next day.

ask – [ɑ:sk] – просить
lawyer – [ˈlɔ:jə] – юрист
send (sent, sent) – [send (sent, sent)] – послать, отправить
message – [ˈmesɪdʒ] – сообщение
say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; быть в состоянии
come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
next day – [nekst deɪ] – следующий день

I also sent four strong men with weapons to Wuthering Heights, to demand my young lady’s freedom.

also – [ˈɔ:lsəʊ] – так же
send (sent, sent) – [send (sent, sent)] – послать, отправить
strong – [strɒŋ] – сильный
man (men) – [mæn (men)] – мужчина (мужчины)
weapon – [ˈwepən] – оружие
wuther – [ˈwʌðə] – дуть сильно с завыванием
height – [haɪt] – холм, высь, вершина
demand – [dɪˈmɑ:nd] – требовать
young lady – [jʌŋ ˈleɪdi] – юная леди
freedom – [ˈfri:dəm] – свобода

I was very angry when they returned without her, because Heathcliff had sent them away.

angry – [ˈæŋɡri] – сердитый, разгневанный
return – [rɪˈtɜ:n] – возвращаться, вернуться
because – [bɪˈkɒz] – потому что; оттого что
send (sent, sent) away – [send (sent, sent) əˈweɪ] – отослать

But I needn’t have worried. In the middle of the night, as I was taking some water to the master, I heard a knock on the front door, and went to open it.

worry – [ˈwʌri] – волноваться, беспокоиться
in the middle of – [ɪn ðə ˈmɪdl̩ ɒv] – посреди, посредине
night – [ˈnaɪt] – ночь
take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – относить
water – [ˈwɔ:tə] – вода
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
knock – [nɒk] – стук
front door – [frʌnt dɔ:] – парадная дверь
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, пойти
open – [ˈəʊpən] – открывать

It was my little mistress! ‘Ellen, Ellen!’ she sobbed. ‘Is Father still alive?’ ‘Yes,’ I cried, ‘and thank God you’re safe with us again!’

mistress – [ˈmɪstrɪs] – хозяйка, госпожа
sob – [sɒb] – реветь, всхлипывать
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
still – [stɪl] – все еще
alive – [əˈlaɪv] – живой
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать
thank God – [θæŋk ɡɒd] – Слава Богу
safe – [seɪf] – в безопасности

‘I managed to make Linton help me escape from the room! Now I must see Father!’

manage – [ˈmænɪdʒ] – ухитриться, суметь
make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – заставлять; вынуждать; побуждать
help – [ˈhelp] – помогать
escape – [ɪˈskeɪp] – сбежать
room – [ru:m] – комната
must – [mʌst] – должен
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
father – [ˈfɑ:ðə] – отец

I could not bear to be present at their meeting. I waited outside the bedroom door. But they were both calm.

bear (bore; born) – [beə (bɔ:; bɔ:n)] – переносить, выдерживать
present – [ˈprezent] – присутствующий
meeting – [ˈmi:tɪŋ] – встреча
wait – [weɪt] – ждать
outside – [aʊtˈsaɪd] – снаружи; за
bedroom – [ˈbedru:m] – спальня
both – [bəʊθ] – оба
calm – [kɑ:m] – спокойный

Cathy’s despair was as silent as her father’s happiness. He died in perfect peace, Mr Lockwood.

despair – [dɪˈspeə] – отчаяние, безнадежность
silent – [ˈsaɪlənt] – тихий, молчаливый
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
happiness – [ˈhæpinəs] – счастье
die – [daɪ] – умереть
perfect – [ˈpɜ:fɪkt] – идеальный
peace – [pi:s] – мир, покой, тишина

Kissing her, he whispered, ‘I’m going to join her, and you, dear child, will join us!’ He did not move or speak again.

kiss – [ˈkɪs] – целовать
whisper – [ˈwɪspə] – шептать
going to – [ɡəʊɪŋ tu:] – собираться
join – [dʒɔɪn] – присоединяться
dear – [dɪə] – дорогой; любимый
child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
move – [mu:v] – двигаться
speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – разговаривать; говорить

Cathy did not cry, but sat silently by his dead body all morning.

cry – [kraɪ] – плакать
sit (sat, sat) – [sɪt (sæt, sæt)] – сидеть
silently – [ˈsaɪləntli] – молча
dead – [ded] – мертвый
body – [ˈbɒdi] – тело
morning – [ˈmɔ:nɪŋ] – утро

At lunch-time the lawyer arrived, too late to help Cathy. Heathcliff had bribed him to stay away.

lunch-time – [ˈlʌntʃˌtaɪm] – время обеда
lawyer – [ˈlɔ:jə] – юрист
arrive – [əˈraɪv] – прибыть,  приезжать
late – [leɪt] – поздно
help – [ˈhelp] – помогать
bribe – [braɪb] – подкупить
stay away – [steɪ əˈweɪ] – не приходить; не являться

He gave us Heathcliff’s orders. All the servants except me had to leave.

give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – передавать
order – [ˈɔ:də] – приказ, распоряжение
servant – [ˈsɜ:vənt] – слуга
except – [ɪkˈsept] – кроме, помимо
have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уходить

Cathy, Mrs Heathcliff now, was only allowed to stay at the Grange until her father was buried.

allowed – [əˈlaʊd] – разрешенный; позволенный
stay – [steɪ] – оставаться
Grange – [ɡreɪndʒ] – ферма с постройками, усадьба, мыза
until – [ʌnˈtɪl] – пока; до тех пор пока
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
buried – [ˈberɪd] – погребенный

Глава 14 

Оглавление 

Глава 16